• <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>

    多肉植物的名字為什么那么怪?

    多肉植物的名字凡是都比力怪異(或者說很美也行),有些和自己形象幾多聯系關系,有的則莫名其妙。但這些名字不克不及算正式中文名,只是商品名罷了。其來歷大體上有三種環境:音譯、意譯和直接采用日文漢字名稱。還有些是夾雜的。本篇按三者挨次各舉幾個例子,照片全數攝于敝司四周的花攤。如無申明,均為擬石蓮屬。

    酥皮鴨,學名Echeveria'Supia'。本種葉片滑膩綠色,頂端和葉緣發紅。如不知其拉丁名,“酥皮鴨”三字是無論若何也理解不了的,其實就是supia的音譯。如斯簡單粗暴的音譯定名當然是極不嚴厲的,但今朝也沒有業內助士給專門擬心猿意馬中文正名,先這么用著吧。

    因地卡,學名Sinocrassula indica(Decne.) Berger,石蓮屬。本種因葉片紅色至紫紅而得寵,有時也叫紫卡,名字系indica之音譯,據說為進口多肉。可是!如網傳拉丁名無錯,則本種在國內有普遍分布,《中國植物志》中的正名為石蓮,這名字就不敷洋氣了。

    月光女神,學名Echeveria’Moon Goddess‘,花月夜和月影的雜交品種。葉片肥厚長勺形,葉緣比力薄,葉色為淺綠,葉緣粉紅。很較著,“月光女神”是Moon Goddess的意譯,日文名為ムーンゴッデス。

    獵戶座,學名Echeveria oirion。葉片匙形,前端有小尖,葉色較為夢幻,瓦青色中泛粉藍,葉緣深粉色。名字為意譯,日文寫當作オリオン,也是獵戶座之意。本磚家對星座沒研究,除對水瓶座啥都看表情略有感到之外,其它不領會。俺們天蝎座的特點就是科學理性,從來不信星座那一套。

    明鏡,學名Aeonium tabulaefoeme,蓮花掌屬。本種形態獨特,葉片無柄,葉緣有白色纖毛。全數葉片均由中間程度標的目的四周輻射發展,整個葉盤平展如鏡,故曰明鏡,來自于日文。我原本感覺它骨骼清奇,想買一盆,但某伴侶評價它長得像踩扁的牛糞,遂止。

    魅惑之宵,日文名魅惑の宵,學名Echeveria agavoides‘Red Edge’。本種屬于“東云”系列,葉片蓮座型密集擺列,葉色常年嫩綠色至黃綠色,葉緣至葉尖凡是大紅或艷紅,“魅惑之宵”不是寫實,是形容這種氣質,仿佛雞從頭至尾酒的名字。

    女雛,學名Echeveriacv. Mebina。本種葉片頎長,紅邊,前端尖,呈蓮花狀慎密擺列。植株小巧,易生側芽形當作群生。“女雛”這個名字不消說也知道是日本直男癌給起的,日文中寫當作“女雛”。

    愛染錦,學名Aeonium domesticumfa.variegata,蓮花掌屬。本種葉片中心含有黃色的錦斑,但錦斑不成控,可能會消逝,也可能全錦斑化(全黃色)。名字來歷于日文,“錦”字常綴于帶斑錦的多肉品種名稱之后,如吹雪之松錦、虹之玉錦等。

    錦司晃,學名Echeveria setosa。此物滿身有銀白色短絨毛,葉子先端和邊緣略呈鐵銹紅。名字也是日文原版“錦司晃/ セトーサ”,錦字意思與漢語同;晃字大要是表達陽光波動的意境,具體寄義可能需要領悟。那么司字何意?其實欠好詮釋,請往下看......

    紅司,學名Echeveria nodulosa。本種葉片有出格的紅色斑紋,葉緣亦呈紅色。“紅司”系日文,紅就是紅色,司作“役目”、“官職”和“務め”解,用在此處大要仿佛差不多就是暗示這家伙是紅色的......也許半斤八兩于“紅廝”,然“廝”字不雅觀,以“司”代之,則文雅立現。上述三種環境,并不克不及涵蓋所有多肉的定名,但利用日文名確實是最遍及的。肉友們不防寄望一下。

    作者丨五次方

    -完-

    • 發表于 2019-10-30 02:01
    • 閱讀 ( 751 )
    • 分類:其他類型

    0 條評論

    請先 登錄 后評論
    聯系我們:uytrv@hotmail.com 問答工具
  • <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>
    久久久久精品国产麻豆