·······································································
···································································
這只是痛苦我這么多,我得說,我年輕時,孩子欺負我,因為我的皮膚,只是表明,即使你停止,孩子們可能仍然繼續以更幼稚的方式如恃強凌弱。這應該是第一,聯合與holocaust.Both留下可怕的思想在人們的minds.You不能判斷人的膚色,判斷他們的個性——事實上,只是不要法官!伊索,他判斷,因為他的外表,他的父母銷售他,并使他的奴隸!只是因為他們認為他很丑,但是,現在看著他,他是一個著名的神話作家,大家都知道!如果這沒有阻止,一些世界上最著名的黑人,甚至不被人知道的。
This just pains me so much, I've got to say, when I was younger, kids bullied me because of my skin, just goes to show, that even if you stop something, kids may still carry on with it (in a more childish way e.g. bullying). This should be number one, joint with the holocaust.Both leave horrible thoughts in people's minds.You can't judge people on their skin colour, judge them with their personality- In fact, just don't judge!Think of Aesop, he got judged because of his looks, his parents selled him, and made him a slave! Just because they believed he was ugly, but, look at him now, he's a famous myth writer that everybody knows!If this hadn't been stopped, some of the most famous black people in the world, wouldn't even be known.
···································································
F.Y.I.奴隸貿易已經存在了數萬年不僅僅是400,而不是單獨非洲人民。羅馬人奴役人民今天從每一個民族和一些小地方的奴隸制依然存在形式的性奴隸和農奴。是的,美國什么也沒貢獻好部門繼續使用奴隸,直到內戰,但它沒有從美國開始,遺憾的是沒有以廢除奴隸制結束。由于數十億人幾乎每個人都生活在奴役和事實今天的歷史可以追溯到足夠遠的地方有人在他們的家庭是一個奴隸,我認為奴隸制是最糟糕的行為帶來了人類。
F.Y.I. the slave trade has existed for tens of thousands of years not just 400 and not just to African peoples. The Romans alone enslaved peoples from every nationality and today in some small places slavery still exists in the form of sex slaves and serfs. Yes, America didn't contribute anything good in that department by continuing to use slaves until the civil war, but it didn't start with Americans and sadly didn't end with the abolishment of slavery. Because of the billions of people throughout time enslaved and the fact that almost everyone living today can trace their roots back far enough to where someone in their family was a slave, I think slavery is the worst act brought onto mankind.
···································································
這個更糟糕的是,非洲黑人偉大歷史從埃及、印度和摩爾人被抹去繼續下面的黑人。現在那些黑人甚至能看。
What makes this worse is that black African great history from Egypt, India and Moors were erased to keep blacks below. Now what can those blacks even look up to.
···································································
這應該是1號。奴隸貿易的漠視就是為什么大多數黑人今天仍被視為低劣。400 +多年的身體,情感和心理虐待的DNA是刻在今天的大多數人的祖先經歷了奴隸制,更不用說數百萬人被謀殺或自殺。當今世界仍然是建立在有色人種的自卑,直到我們展示一些理解奴隸制的后果,我們將繼續忍受人間地獄。
This should be number 1. The disregard of the slave trade is why the large majority of black people are still viewed as inferior today. 400+ years of physical, emotional and psychological abuse is engraved in the DNA of most of today's people whose ancestors endured slavery, not to mention the millions who were murdered or committed suicide. The world today is still built on the inferiority of coloured people and until we show some understanding of the consequences of slavery, we will continue to endure hell on earth.
···································································
我要告訴每個人嗎?thetoptens真的感染了很多BLM成員嗎?與膚色無關。豐富的黑人貧困黑人賣給英國人然后英國人賣給美國,以及亞洲人和愛爾蘭人包括在奴隸貿易,盡管愛爾蘭有更少的奴隸,由于其低人口,包括其他愛爾蘭發生的事情時,他們必須恢復,愛爾蘭遭受了最嚴重的每一個人。它不是白人偷了黑人,就像我們都在學校被教導,也不是黑人奴隸是唯一的人,也只有白人奴隸很多非洲裔美國人。我一直教是這樣,這讓我生氣當我知道明顯的隱藏真相。真相,我告訴你,現在到處都在互聯網上,我很高興。愚蠢BLM迫使學校學生不要撒謊這個問題冒犯了的真理,得到更多成員。搜索使用網站,沒有感染BLM并不難找,你會learn.Besides,黑人并不差。他們實際上是非常平等的。然而,人其實很不喜歡你們,我們中的許多人都擔心你們是因為黑人生活的物質運動是不必要的,耗費時間,導致很多恐懼和阻止人們去工作在大街上的動作,停止運動,那么我們都可以快樂,可?——LemonComputer
Do I have to tell everyone this? Is thetoptens really infected by a lot of BLM members?It had nothing to do with skin colour. Rich black people sold poor black people to the Brits then the Brits sold them to America. As well as that, the Asians and Irish were included in the slave trade. Though there were less Irish slaves, due to their low population, when you include the other things that happened to Ireland at the time and the things they had to recover from, the Irish suffered the worst out of everyone. It wasn't that the whites stole the blacks, like we've all been taught at school. Neither was it that the blacks were the only people who were slaves. Nor that only white people had slaves (lots of African Americans had them too). I've been taught that it was that way and it made me angry when I knew the obvious yet hidden truth. The truth, which I'm telling you, is now everywhere on the internet and I'm glad of it. Stupid BLM forcing schools to lie about such a matter so students don't get offended by the truth and the group gets more members. Search it up using websites that haven't been infected by BLM (which aren't hard to find) and you will learn.Besides, black people are NOT inferior. They are actually very much equal. However, people just don't like you guys very much (actually, it's many of us fearing you guys) because of Black Lives Matter movements which are unnecessary, time consuming, causing lots of fear and stopping people from going to work on the streets that the movements are on. Stop with the movements, then we can all be happy, mk? - LemonComputer
···································································
僅僅因為一些愚蠢的白驢決定偷懶和使用的人并不意味著所有白人。是的,這是令人傷心的,有點搞砸了,但那是近二百年前!我們沒做到,我們貪婪的祖先了。天啊,現今,深色皮膚的人認為美國白人欠他們什么,但我們沒有。我們的祖先,當然。但他們廢話我們,打我們,地獄,他們殺了我們。這不是壞事,人。同時,辭職說奴隸制比大屠殺。更多的人死于大屠殺期間比奴隸制。整個家庭,因為宗教屠殺。當然,奴隸制是由于皮膚,但看你的孩子出售比看別人拍他們的頭,然后殘害自己的身體,沒有什么可以do.Sleep保羅。~
Just because some dumb white asses decided to be lazy and use people doesn't mean that all white people did it. Yeah, it was sad, and kinda screwed up, but that was almost TWO HUNDRED YEARS AGO!AND, WE DIDN'T DO IT, OUR GREEDY ANCESTORS DID. Geez, now-a-days, darker-skinned folks think that us white people owe them something, but we don't. Our ancestors do, sure. But they trash talk us and beat us up. Hell, they kill us. IT WAS NOT OUR WRONG-DOING, PEOPLE. Also, quit saying slavery is worse than the Holocaust. More people died in the Holocaust than during slavery. Entire families, SLAUGHTERED because of a RELIGION. Sure, slavery was because of skin, but watching your kid be sold is better than watching someone shoot them in the head, then mutilate their body, and there isn't anything you can do.Sleep on that.~Paul
···································································
我的天哪,別人不是感染了BLM !我認為我對人性的信仰可能會恢復!謝謝你!3但是,你弄錯了。奴隸制與膚色無關。豐富的黑人貧困黑人賣給英國人然后英國人賣給美國,非洲的奴隸貿易開始需要金錢和出售自己的人民,非洲一些地區仍然做的,只是不包括我們大國了。還有,亞洲人和愛爾蘭人包括在奴隸貿易,盡管愛爾蘭有更少的奴隸,由于其低人口,包括其他愛爾蘭發生的事情時,他們必須恢復,愛爾蘭顯然遭受了最嚴重的每一個人。它不是白人偷了黑人,就像我們都在學校被教導。也不是,黑人奴隸是唯一人。也只有白人奴隸大量非裔美國人讓他們!。我一直教是這樣,這讓我生氣當我知道明顯的隱藏真相。真相,我告訴你,現在到處都在互聯網上,我很高興。愚蠢BLM迫使學校學生不要撒謊這個問題冒犯了的真理,得到更多成員。搜索使用的網站沒有被BLM - LemonComputer感染
My gosh, someone else who isn't infected by BLM! I think that my faith in humanity may be restored! Thank you! 3However, you did get something wrong. Slavery had NOTHING to do with skin colour. Rich black people sold poor black people to the Brits then the Brits sold them to America. The slave trade started from the Africans needing money and selling their own people, which some parts of Africa still do, just not including us big countries anymore. As well as that, the Asians and Irish were included in the slave trade. Though there were less Irish slaves, due to their low population, when you include the other things that happened to Ireland at the time and the things they had to recover from, the Irish CLEARLY suffered the worst out of everyone. It wasn't that the whites stole the blacks, like we've all been taught at school. Neither was it that the blacks were the only people who were slaves. Nor that only white people had slaves (lots of African Americans had them too! ). I've been taught that it was that way and it made me angry when I knew the obvious yet hidden truth. The truth, which I'm telling you, is now everywhere on the internet and I'm glad of it. Stupid BLM forcing schools to lie about such a matter so students don't get offended by the truth and the group gets more members. Search it up using websites that haven't been infected by BLM. - LemonComputer
···································································
我不能相信這些人被視為如果他們甚至不是人,只是因為他們的皮膚顏色的。它應該是更高的名單上。我不確定的數字,但我相信更多的死于大屠殺,這應該是第一,這個數字2。
I just can't believe that these people were treated as if they weren't even human, just because of the colour of their skin. It should be higher on the list. I'm not sure on the numbers, but I believe that more died in the Holocaust, so that should be number one, and this number 2.
···································································
奴隸制絕對應該
Slavery should absolutely be #1. The fact that slavery is not considered as bad as the crucifixion of Jesus, the sinking of the titanic, and 9/11 is astonishing and disgusting. Even the fact that it is below the Holocaust is startling. The salve trade lasted for hundreds of years and the middle passage alone was comparable to the holocaust. The reason why people are more sympathetic to holocaust victims is blatantly because they were middle class white people. (the holocaust was undoubtedly terrible also)
···································································
奴隸貿易肯定應該是1或2考慮我們今天美國黑人仍然遭受奴役的后果。美國黑人繼續處理系統的壓迫,社會不公,種族差異等。我難過看到奴隸貿易是迄今為止在這個列表…似乎仍然是一個缺乏同情心和理解發生了什么和為什么以及價值放在棕色皮膚的人的生活。
The slave trade definitely should be either 1 or 2 considering we (Black Americans) are still suffering the consequences of slavery today. Black Americans continue to deal with systematic oppression, social injustice, race disparity, etc. I am sad to see that the slave trade is so far on this list...seems that there is still a lack of empathy and understanding of what happened and why as well as value placed on the life of those of us with brown skin.
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!