
·······································································
Barack Hussein Obama II served as the 44th president of the United States of America. He was elected in 2008 after serving in the Senate from 2005-08, beating John McCain and becoming the first African-American to be elected President of the United States. He was elected again in 2012, beating Mitt ....·······································································
···································································
布什政府損害了美國的狀態。因此,收購人共和黨覺得致命后果。麥凱恩自己仍然泥潭,布什共享相似的看法而其他的美國人也嚴重反對。薩拉·佩林的原因是每個人都反對麥凱恩。奧巴馬的任務恢復美國尋求具有挑戰性但最終,經濟保持穩定由于他的政策和他的方法。在中東戰爭仍然是一個削弱他的總統任期,因為它仍在進行中,但他下令暗殺奧薩馬·本·拉登,恐怖分子的地下工作,負責9 ++ 11攻擊。奧巴馬確實是一個有同情心的人誰在乎所有的美國人。他是我欣賞的現代總統但遠非完美。
The Bush Administration damaged the state of America. Therefore, re-electing the Republican Party felt like a fatal consequence. Mccain himself remained pro-war and shared similar views to Bush while the rest of the Americans were heavily opposed to it. Sarah Palin as well was the reason why everyone turned against the Mccain. Obama's mission to recover America sought out to be challenging but eventually, the economy remained stable all thanks to his policies and his approach. The war in the Middle East was still a dent to his presidency because it was still ongoing but he ordered the assassination of Osama Bin Laden, a terrorist working underground and responsible for the 9/11 attacks. Obama is truly a compassionate man who cares for all Americans. He is the modern President who I admire but is far from perfect.
···································································
這位總統不得不面對一個歷史上最嚴重的經濟衰退的國家。此外,反對黨宣稱這位總統將不會得到任何來自反對黨的幫助。這個總統國家頭號敵人被俘,他的前任無法完成。這位總統有一個醫療改革法案在國會通過,沒有反對黨的幫助。不幸的是,這個國家仍然是聽錯了部分公民在這個國家不希望公平與和諧。奧巴馬總統沒有反對黨能夠傷害他。
This President had to face one of the worst economic downturns in the history of the nation. In addition, the opposition party declared that this President would not get any help from the opposition party. This President had this nation number one enemy captured, where his predecessors could not accomplish. This President got a health bill through congress without the help of the opposition party. It is unfortunate that this country is still listening to the wrong parts of the citizens who do not want equity and harmony in this country. President Obama has performed without the opposition being able to hurt him.
···································································
你一直在聽太多的歪曲事實的媒體!和離開學校,去家里!別看+ u2018entertainment + u2018 !——shiphater
You've been listening to too much lamestream media! And get out of school and go to home school! Stop watching "entertainment," too! - shiphater
···································································
巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)取得了偉大的進步考慮到他面臨來自國會的反對。我尤其喜歡他試圖讓女性和男性同樣的支付做同樣的工作,雖然這是另一件事國會了。主要是共和黨方面。
Barack Obama made great strides considering the opposition he faced from Congress. I especially liked his trying to get women the same pay as men for doing the same job. Although that was another thing Congress held up. Mostly the republican side.
···································································
最和的事情他承諾要重新與未來。今天我還看到人們閑置在憂郁。他們將不能保證自己的自然的編程。負責任的人很難在自己主演的作品。奧巴馬是受歡迎的,因為他認為在芝加哥一所房子可以做同樣的政府。我們是在數字時代,人們害怕翻頁目標使我們快樂。把目標放在群眾像奧巴馬一樣,讓一些人能夠消極交互大批人。現在連《紐約時報》說的是個人主義又死了。這是唯一的方法來維持一個自由市場。
He promised the most and things had to be realigned with the future. Today I still see people idle in melancholy. They will not guarantee their own natural programming. Responsible people have a hard time starring in their own productions. Obama was popular because he thought a house in Chicago could do the same for the government. We are in a digital age, where people are scared to turn the page being targeted is what makes us happy now. Putting the target on the masses as Obama did, made some people able to interact negatively to large groups of people. Now even the New York Times is saying individualism is dead. It is again the only way to sustain a free market.
···································································
美國總統巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)是最光榮的,謙虛,有尊嚴的和公平的總統約翰·F·肯尼迪后我就知道。他完成了對美國來說,他應該得到一個完整的信貸將在他的任期內最糟糕的經濟衰退。我希望人們選出一位總統,他的智慧,知識和特征作為一個真正的領袖——一個無黨派,結合,關心人民,愿與任何人只要是國家和它的國民的利益。美國第一不是自己。上帝保佑他,上帝保佑美國。
President Barack Obama is the most honorable, humble, dignified and fairest president I have known after John F Kennedy. He has accomplished so much for America, he deserves a full credit in turning the worst recession around during his presidency. I wish people would elect a president who has his wisdom, knowledge and trait as a true leader - a non-partisan, the one that unifies and cares for the people, willing to work with anybody as long as it is for the good of the country and its citizens. For him America comes first not himself. God Bless him and God Bless America.
···································································
奧巴馬總統親切,聰明,口齒伶俐,漂亮,善良,和優雅。簡而言之,所有你想要在一個偉大的總統。他不是批評——例如,我不高興,他不把我們離開阿富汗,但總體上使這個國家變得更美好,世界更美好。他代表了我們的方式給這個國家帶來了尊重。甚至,鑒于垃圾被扔在他的目前的政府——他從來沒有回應,把自己降至這一水平。
President Obama was gracious, intelligent and articulate, good looking, kind, and classy. In short, everything you want in a great president. He is not above criticism - for instance, I was not happy that he didn't pull us out of Afghanistan - but on the whole made this country a better place and the world a better place at large. He represented us in a way that brought respect to this country. AND - even given the trash that has been thrown at him by the current administration - he has never responded and brought himself down to that level.
···································································
他處理國會試圖阻止他在每個轉折點,然而,成功帶來了重要的變化。他和他的家人被丑聞自由,并把一種冷靜智慧,道德考慮,白宮和良好的行為。我希望他仍然在那兒。如果一個男人的顏色能夠成功運行這個星球上最強大的國家,沒有什么不能做的。作為一個白人婦女,我厭倦了種族主義者的顏色,并希望我的同伴會分裂成為un-breachable之前扭轉局面。
He dealt with a congress that attempted to stop him at every turn, yet, managed to bring about important changes anyway. He and his family were scandal free, and brought a sense of calm intelligence, moral consideration, and good behavior to the White House. I wish he were still there. If a man of color is capable of successfully running the most powerful country on the planet, there is nothing they cannot do. As a white woman, I am tired of being the color of racists, and hope my fellows will turn things around before the divide becomes un-breachable.
···································································
已經證明自己,在前所未有的障礙,能夠上升到主導這個國家的挑戰。他做了一個驚人的數量,從法律上講,盡管沒有幫助。歷史將為經濟復蘇奠定責怪沒有更快或更有力,目標沒有達到,正好在舉行的共和黨眾議院和參議院的肩膀上過去6年的條款。
He has proven himself, over unprecedented obstruction, to be able to rise to the challenge of leading this country. He has done an astonishing amount, legally, despite having no help. History will lay the blame for the recovery not having been faster or more vigorous, and for the goals not met, squarely on the shoulders of the Republican held House and Senate for the last 6 years of his terms.
···································································
這個人從布什那里繼承了一袋垃圾。他在他的辦公室做了了不起的工作,考慮到他開始通過挖掘我們的令人難以置信的混亂布什離開,更不用說來自共和黨的反對和美國人民的卑鄙的種族主義。
This man inherited a bag of garbage from Bush. He has done a marvelous job in his office, considering where he began by having to dig us out of the unbelievable mess Bush left, to say nothing of the opposition from the Republican party and the despicable racism from the American people.
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!