·······································································
···································································
在互聯網上,把你不懂的東西稱為同性戀是不成熟的最明顯標志——不計后果的貪婪
Calling what you don't understand gay is the surest sign of immaturity on the internet - RecklessGreed
···································································
你真的會把同性戀的縮寫當作侮辱嗎?不?我不這么認為
Would you really take a shortened form of homosexual as an insult? No? Didn't think so.
···································································
我不知道那句話是不是該當真。很可能是個笑話
I don't know if that phrase has to be taken seriously. Most likely it's a joke.
···································································
這句話可能會冒犯一個愛上同性的人
That phrase could offend someone who is in love with the same gender. - ArcticWolf
···································································
通常用于公共服務公告中。-playstationfan66
Often used in a public service announcement. - playstationfan66
···································································
這有點冒犯。禁止!
That is kinda pretty offensive. Ban it!
···································································
他們不知道什么是同性戀?
They don't know what gay is?
···································································
廣告委員會、國家籃球協會和格爾森在電視上播出了一個公益廣告,其中有人在網上、學校和不同的地方說“太同性戀了”,隨后還有名人勒布朗·詹姆斯、希拉里·達夫和其他幾個人說“說話前先想一想”。-playstationfan66
A PSA was aired on television by the Ad Council, the National Basketball Association and GLSEN which involved people saying "that's so gay" online, at school and across different places, followed by celebrities (LeBron James, Hilary Duff and several others) saying "think before you speak". - playstationfan66
···································································
同性戀意味著快樂
Gay means happy
···································································
哈哈,同志!-洛多瓦克林
Ha ha, GAY! - LordDovahkiin
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!