• <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>

    粵語才是古代的“普通話”?

    帶上一把手槍,一箱槍彈,穿越回冷刀兵時代立功立業,往往是屌絲們的胡想。不少以此為題材的收集小說長盛不衰。

    不外,順應真正的穿越需要極高的手藝含量。忽略失落皇阿瑪戴手表、漢朝的椅子、唐朝的西紅柿等細節,穿越作品更大的問題是說話——互相聽不懂對方的口音。

    殘酷的事實是:穿越到清朝當格格貝勒貴妃,勉強可以或許圓夢;穿越回元明,前人多半會感覺本家兒角口音怪異,但還能大約聽懂;穿越到唐朝以前就比力慘,命運好點會被當做東國來客,由鴻臚寺歡迎后送去進修漢語;命運差的,也許會直接被處置為外國奸細。

    鴻臚寺,唐朝交際禮節機構。圖為唐章懷太子墓道東壁《客使圖》,描畫了唐代鴻臚寺官員歡迎使節、賓客的情景

    一些人認為,那用文言文不就解決了?

    這卻是個方案。不外很難操作——且不說地道的文言學與此刻初高中的講授差別多大,泛泛的前人也不會用文言文措辭。哪怕完美學會了文言的語法詞匯,也只能和小部門人筆談,仿佛外國來客。

    那么,古代的讀音事實是如何的?若何確定哪些是古音?換作粵語就可以和前人無縫跟尾了?

    【轉變的語音】

    詮釋這些問題,要先從漢語的怪異性質說起。

    與拼音文字分歧,漢字很大水平上自力于語音——也就是說,語音的改變并不反映在文字上。

    這一特點不單讓一般人對于語音的轉變缺乏意識,讓穿越徒增堅苦,還給研究汗青音變的專家增添了麻煩。

    前人并沒有留下任何音頻、視頻,現代讀音又受復雜的汗青變遷干擾,說話學者怎么就知道哪些是古音呢?

    《大宋重建廣韻》遍及認為是現存最權勢巨子的韻書

    其一,靠韻書。

    韻書大體半斤八兩于古代的字典,天然要標注讀音。漢語韻書遍及采用反切法:將一個字的聲母和韻母聲調分拆,別離用其他字標注。

    舉例來說,《大宋重建廣韻》中“東”就被注為“德紅切”——采用“德”的聲母,“紅”的韻母和聲調。

    當然,能讀懂反切法,必需要知道所用字的讀音,這恰好是今人未知的方針。不外,對反切注音的清算雖不克不及直接確立讀音,但能得出那時語音系統的框架。

    其二,靠漢字自己。

    漢字并非完全自力于語音,還會有大量的形聲字,經由過程對古今聲旁的對比,能供給線索。如“路”聲旁為“各”,通俗話兩字讀音底子就不搭界,但前人會用“各”做“路”聲旁,申明古代兩字讀音必然接近。

    司永祿師長教師描畫的《不雅滄海》,該詩就算用切韻音讀也已經不押韻

    第三,詩文押韻。

    曹操《不雅滄海》一詩中,“海”、“峙”、“茂”、“起”、“里”、“志”六字押韻,在現代,幾乎任何一種漢語方言都不克不及做到全押。清算詩詞押韻的轉變,也是研究的主要偏向。

    第四,外語和現代方言。

    外語本家兒要指曾大量翻譯進漢語的說話。如釋教用語的梵語和巴利語。家喻戶曉的“夜叉/藥叉”,來歷于梵語????(yak?a),即可申明昔時夜/藥的讀音很可能接近ya或yak,和今天分歧。

    最后,還有些散見于文獻中,并不系統的描寫。

    《呂氏春秋》中,東郭牙不雅察到齊桓公口型“呿而不唫”(開而不閉),當作功判定出齊桓公“所言者‘莒’也”,將齊桓公和管仲經營伐罪莒國的事泄露了出去。按照今天的通俗話呼“莒”,則口型甚小,也能幫忙人們對比出古音。

    經由過程以上方式綜合闡發,學者可以回溯古代漢語的讀音系統。

    舉例來說:“塔”原本自巴利語???(thūpa),在《廣韻》中為“吐盍切”,經由過程清算可認為屬于盍韻,而現代方言中粵語讀taap,朝鮮漢字音讀?(tap),綜合考慮則可認為“塔”和與其一個韻母的所有盍韻字(如“闔”、“盍”等字)在古代韻母很是有可能均為ap。

    今朝,學界遍及以《切韻》《廣韻》等書中的語音作中古漢語基準,回復復興可托度已經半斤八兩之高。

    那么,以此來對照,粵語是否就合適古代的讀音呢?廣東人就可以順遂穿越到唐朝,交流無礙?

    《廣韻》共分206韻,其音系規模遠比現代漢語任何一種方言復雜

    【廣東話是唐朝官話?】

    遺憾的是,這是個徹頭徹從頭至尾的幻想,沒有一丁點可托的當作分。

    和現代一樣,古代的地域之間也存在語音不同。唐朝時,廣東還屬于華夏人眼中蠻荒地域,韓愈被貶至潮州時絕望到寫出了“知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。”的詩句。它和其他地域,出格是高峻上的華夏口音存在著不同。

    最能直不雅申明這些不同的仍是釋教禪宗六祖。慧能出生于新州(今廣東新興),他初見五祖弘忍時弘仁責曰:“汝是嶺南人,又是猲獠,若為堪作佛?”后來慧能離去弘忍時也自稱:“慧能生在邊處,語音不正,蒙師傳法,今已得悟,只會自性自度”。其實,慧能原籍為河海說神聊范陽,家在嶺南不外一兩代人的功夫,可是已經“語音不正”,申明至少唐朝人并不感覺嶺南人講話正。

    禪宗六祖慧能

    真正地位高尚的語音,一貫是華夏念書人的口音,尤其是洛陽一帶。

    東晉永嘉南渡后,士醫生誦讀的口音被稱之為洛生詠,備受推崇。《顏氏家訓》中談及語音稱:“榷而量之,獨金陵與洛下耳”。唐宋期間,洛陽念書人的發音仍然有極高的地位。海說神聊宋寇準和丁謂一次談及語音,論及全國語音何處為正,寇準說“惟西洛人得全國之中”,丁謂則說:“否則,四方皆有方言,惟念書人然后為正。”

    南宋陸游《老學庵筆記》中仍有“華夏惟洛陽得全國之中,語音最正”的說法。

    可是,即使粵語不是唐朝官話,但相對于海說神聊方官話,粵語真實的保留了不少華夏舊音。

    中唐今后,海說神聊方陷入持久的戰亂和外族統治,漢語由中古漢語轉換為近古漢語。

    唐懿宗時,胡曾有《戲妻族語不正》詩,活潑反映了那時的語音轉變。

    胡曾妻族“十”“石”同音,“針”“真”同音,“陰”“因”同音在那時屬于語音不正現象

    此時,偏居一隅的嶺南卻很少受到海說神聊方發生的音變影響,受到高峻上的華夏常識分子的注重。

    南宋朱熹《朱子語類》中有如下評價:“四方聲音多訛,倒是廣中人說得聲音尚好。蓋彼中地尚中正。自洛中脊來,只是太邊南去,故有些熱。若閩浙則皆邊東南角矣,閩浙聲音尤不正。”可以看出,念書人認為其擔當了華夏洛陽地域的語音,所以“尚好”。

    宋元明清四朝,海說神聊方語音轉變愈厲。相對而言,嶺南地域加倍安靖,說話的保守性愈加凸起。

    經濟上的成長,更令曾經的蠻荒之地挺起了腰桿。尤其是廣州,成長程度逐漸超越了華夏地域,嶺南人的文化自傲逐漸提高,并自視為古華夏的擔當者。

    廣州人陳澧在《廣州音說》里面就明白指出:“廣州方音合于隋唐韻書切語,為他方所不及者,約稀有端”。并舉例論證:廣州話能分陰上陽上陰去陽去,有-m從頭至尾,“觥公”、“窮瓊”讀音分歧等,均為佳例(不外廣州“九狗”無別,“呼夫”不分等不合古音的方面就被選擇性地無視了)。

    之后,又寫道:“至廣中人聲音之所以善者,蓋千余年來華夏之人徙居廣中,今之廣音實隋唐時華夏之音,故以隋唐韻書切語核之而密合如斯也。”陳澧可算是粵語為唐朝官話說法的前導發軔了。

    【胡化?】

    不外,海說神聊方漢語是否真的胡化了呢?

    朱元璋的白話圣旨,頗有元朝遺風

    大都人并不領會真正胡化的說話是什么樣子。金元期間曾經風行過一種奇異的漢語:“漢兒言語”,語序近似蒙古語,語法也受阿爾泰影響,如復數加“每”等特點。

    具體來說,元碑中“長生氣候里,大福蔭護助里皇帝圣旨”這種現代看來很拗口的句式,即為漢兒言語,但明朝今后根基消亡了。

    現實上,語音轉變本為常態,固然海說神聊方話因為社會動蕩等原因可能變得比某些南邊方言快了些,但很難將這些轉變歸罪于胡語影響。如入聲在華夏的弱化至遲在海說神聊宋已經起頭,彼時“金元虜語”離得還遠呢。

    翹舌音被很多人認為是“海說神聊方胡化說”最主要的證據之一。其實,很多南邊話也是很晚近才將翹舌音丟失落。

    姑蘇長沙當作都南京等地的老派方言都有翹舌音,廣州話在一百多年前也是有“翹舌音”。無論韻書《分韻撮要》、早期布道士,仍是噴鼻港人平易近地名拼寫,均分平翹。

    所以,想要無縫的穿越回唐朝,光講一口流利的粵語是不敷的,即即是土生土長廣東人,仍是需要大量的音韻學常識。

    《分韻撮要》書影,可以清晰看到“相”“商”兩字音分歧,現代粵語則已經歸并(圖片來歷:澳大利亞國度藏書樓)

    文 | 鄭子寧

    大象公會 | 常識、見識、見聞,最好的飯桌談資,知道分子的進修基地。微信搜刮「大象公會」(idxgh2013),領受更多好玩內容。

    • 發表于 2019-10-17 02:01
    • 閱讀 ( 1522 )
    • 分類:其他類型

    0 條評論

    請先 登錄 后評論
    聯系我們:uytrv@hotmail.com 問答工具
  • <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>
    久久久久精品国产麻豆