因為清朝青鳥使曾紀澤上奏的一部《國樂草案》未獲得核準。一向到曾紀澤歸天后的1911年。清朝才擬定了第一首正式的國歌,國歌名為《鞏金甌》。1910年,曾到日本考查過音樂的禮部左參議曹廣權,鑒于“列國皆有專心猿意馬國樂,極致欽崇,遇親貴游歷,公使宴集,既自奏國樂”,而“我國國樂疇前由出使年夜臣曾紀澤權宜編制,聲調遲緩,至今列國常致疑問”,他奏請“整飭禮樂,以正人心。”

宣統三年(1911年)6月20日禮部衙門奏訂定國樂法子,并由攝政王載灃核準:“聲音之道,本與政通。我朝樂章燦備,莫不上合古制,蔚為盛宿世元音。際茲環流交會之時,亟宜仰述先漠,專心猿意馬國樂,以揚大德,而壯聲容。考工具列邦,國樂一經頒心猿意馬,舉凡陸水兵隊,暨交際公請,無紛歧律通行;良以全國飲崇,不容歧異也。推我國國樂,迄今未經編制;即前出使年夜臣曾紀澤所擬,亦未奏心猿意馬頒行。自陸軍部當作立以來,則又另制一章,指為國樂,各邦已有傳習之者,殊不足以暗示愛崇,垂諸長遠。查禮部奏請由青鳥使考求歐洲及日本等國曲譜,茲經咨送前來,臣等具體研求,竊覺得我國朝會燕饗所用樂章,典麗面皇,允宜奉為指則,至列國國樂,界說制音,類皆別具來源根基,自未可舍己從人,輕勤盛典。所有應心猿意馬國樂,擬請由臣等延聘通才及諸習音樂人員,參酌古今中外樂制,詳慎審訂,編制專章,奏請欽心猿意馬頒行。”
典禮院隨即起頭了國樂的擬定工作,那時參考了由駐外使節供給的英國(《天助吾王》)、美國(《星條旗永不落》)、法國(《馬賽曲》)、德國(《萬歲勝利者的桂冠》)、奧地利(《天主保佑吾皇弗朗茨》)、俄國(《天助沙皇》)、日本(《君之代》)國歌。后參照日本、英國國歌的形式擬定了國樂《鞏金甌》,并評價道:“現今列國國樂,取義選詞不相因襲,以尊揚君本家兒休美為本家兒旨者,英吉利、俄羅斯、奧地利等國是也;以紀念重年夜兵事之聲績為本家兒旨者,法蘭西、美利堅等國是也;以酬禱國運之綿長、夸張國威之強大為本家兒旨者,日本、德意志是也。我國國樂,義取和平,詞無夸飾,足與英、日輝映,增光壇坫矣。”
1911年10月4日(宣統三年八月十三)由皇帝批諭內閣:“典禮院會奏,遵旨編制國樂專章一折;聲音之道,與政相通,前因國樂未有專章,諭令禮部各衙門妥慎編制。茲據典禮院會同各該衙門將編制專章繕單呈覽,聲詞尚屬壯美,節拍頗為葉和,著即心猿意馬為國樂,一體遵行。”
這首《鞏金甌》由清當局水兵部參謀官、近代聞名思惟家嚴復作詞,禁衛軍軍官、皇室當作員傅侗編曲。《鞏金甌》樂譜是清朝的傳統音樂,康熙、乾隆即位時曾經采用此樂。鞏,即鞏固的意思。金甌在中國古代比方疆土之完固。亦用以指河山。(如:《南史·朱異傳》:“(梁武帝)嘗夙興至武德閤口,獨言:‘我國度猶若金甌,無一傷缺。’” 唐代司空圖的《南海說神聊史感遇》詩之五:“兵圍梁殿金甌破,火發陳宮玉樹摧。”秋瑾的《鷓鴣天》詞:“金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身。”毛澤東的《清平樂·蔣桂戰爭》詞:“收拾金甌一片,分田分地真忙。”)歌名的意思就是鞏固清王朝的萬里山河。歌詞是文言文。
其實《鞏金甌》并紛歧直都作為國歌,一般場所只是那時清朝的陸軍軍樂,《鞏金甌》在重年夜場所才作為國歌。
《鞏金甌》的文句頂天登時、氣焰恢弘。 對國度的法統進行了稱道;但有封建思惟。

普天樂
年夜清駐英年夜使曾紀澤在出使時代,看到西方國度在公共禮節場所吹奏國歌,甚為打動,感覺清帝國也應有自己的國歌,是以特意上奏并呈了一部國樂草案《普天樂》,但未獲得核準。
李中堂樂
1896年(光緒二十二年),清當局調派海說神聊洋年夜臣、直隸總督李鴻章以交際特使的身份,赴西歐和俄羅斯拜候,因為要在接待典禮上吹奏賓客的國歌,所以找了一首王建的七絕詩加以改編,配以家鄉安徽廬劇中的“倒七戲”配樂,姑且作為國歌,后來當作為清朝對外場所之代國歌,稱《李中堂樂》。可是也未獲得清當局核準。
歌詞為:
金殿當頭紫閣重,
仙人掌上玉芙蓉,
承平皇帝朝天日,
五色云車駕六龍。
頌龍旗
1906年,清當局當作立陸軍部。陸軍部譜制一首陸軍軍歌《頌龍旗》,清朝官員們就用這首軍歌權代國歌。詞為:
于斯萬年,
亞東年夜帝國!
山岳縱橫自力幟,
江河漫延文明波;
四百兆平易近神明胄,
地年夜物產博。
揚我黃龍帝國徽,
唱我帝國歌!
鞏金甌
鞏金甌[ōu],
承天幬[dao],
平易近物欣鳧 [fú]藻,
喜同袍,
清時幸遭。
真熙皞 [hào],
帝國蒼穹保,
天高高,
海滾滾。
譯文
河山如金甌鞏固,
受天覆庇。
公眾萬物如野鴨嬉于水藻般欣悅。
喜見同袍,
有幸遇著承平時宿世,
真是和樂自得。
帝國蒙上蒼保佑。
彼蒼高屋建瓴,
年夜海翻騰不息。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!