
·······································································
···································································
我出生在密蘇里州的圣路易斯,在弗吉尼亞上大學。回到密蘇里后,這是一個文化沖擊。我是一個黑人女性,在一個相當多元化的學區拉杜長大,但后來在一所歷史悠久的黑人大學接受教育。雖然這是一個普遍的問題,許多積極的事物在這里被描述為“白人”,而消極的事物在這里被描述為“黑人”。許多人沒有擁有擁有其他背景的親密朋友或家庭成員的特權。圣路易斯是由許多白人天主教專業人士管理的,該州的奴隸制歷史以及種族混雜在一起發生在種植園的奴隸被出售在圣路易斯法院的臺階上,貧富懸殊是很常見的。人們很“友好”,但這通常是一個面具,以避免問棘手的問題或進行對話
I was born in St. Louis, Missouri and went to college in Virginia. Upon moving back to Missouri, it was a culture shock. I'm a black woman that was raised in a fairly diverse school district (Ladue) but was later educated at a Historically Black University. Though this is a prevalent issue, many positive things are described as "white" and negative things are described as "black" here. Many individuals do not have the privilege of having close friends or family members of other backgrounds. St. Louis is run by many white Catholic professionals and the history of slavery in the state along with the intermixing of "races" that occured on the plantation goes untalked about. Slaves were sold on the St. Louis courthouse steps and wealth disparity is common. People are "friendly" but it's usually a mask to avoid asking the hard questions or having a dialogue.
···································································
2015年,雖然我們有一個非常種族主義的過去,但世界暴露在我們的問題面前:邁克·布朗被警察謀殺,MIZZOU總統的退休是因為足球隊的抵制,而抵制是因為種族主義的指控沒有得到承認。圣路易斯是一個非常分裂的城市,有著沉重的奴隸勞動歷史。一些地區似乎是一體化的,但仍然有種族的底色
In 2015, though we have a very racist past, the world as exposed to our issues with: Mike Brown's murder by a police officer, and MIZZOU president's retirement (stemming from the football team's boycott that stemmed from racist allegations that went unacknowledged.) St. Louis is a very divided city with heavy slave labor history. Some areas seem integrated but there is still a racial undertone.
···································································
有趣的是,我住在密蘇里州。我是黑人,我的妻子是白人。我經歷了來自兩個黑人的種族歧視,因為“背叛我的種族”,我發現我自己總是試圖證明我的黑人。但我很平靜,這就是事實。對于白人來說,這是典型的“所有黑人都是一樣的”,因為新聞報道導致他們認為我們是一樣的所有的暴徒,除非我們按照他們希望我們跳多高的心態行事。那么你就是“好人”類型的黑人。但他們是少數好人
That's funny I live in Missouri.(I'm black) my wife is white. I experience racism from both Blacks for "betraying my race" and I use to find my self always trying to prove my blackness. But I'm at peace of it is what it is.And with whites it's the typical "All blacks are alike" and because of news coverage resulting in them assuming we're all thugs unless we act the way they want us to (Jump-How high mentality). Then you're the 'good' type of black person. But they're a few good people.
···································································
我住在密蘇里州,我是白人,密蘇里州到處都有種族歧視,如果周圍沒有黑人,大多數白人都會自由而消極地說話。我自己總是阻止他們,但很明顯我是例外,而不是規則
I live in Missouri and I'm white, there's racial undertones everywhere in Missouri, if there aren't black people around most whites will talk freely and negatively. I myself always stop them but it's clear I'm the exception not the rule.
···································································
2015年,發生在密蘇里州的舉世聞名的種族問題包括:手無寸鐵的邁克·布朗在圣路易斯和密蘇里州米佐大學的弗格森郡被一名警官謀殺,哥倫比亞大學校長蒂莫西·沃爾夫在抗議未解決的種族指控后辭職
In 2015, worldwide known race issues that occured in Missouri include: unarmed Mike Brown's murder by a police officer in Ferguson (a county of St. Louis) and MIZZOU (University of Missouri, Columbia) president Timothy Wolf's resignation following protests about unaddressed racial allegations.
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!