與我國或外國的國度名稱不異或者近似的
一般環境下,英文的字母組成、寄義、讀音或者外不雅與國度名稱不異或近似的,均不成作為商標利用。
如 我國國度名稱的英文簡稱或者縮寫為“cn”、“chn”、“p.r.c”、“china”、“p.r.china”、“profchina”等,是以與我 國國度名稱不異或近似的“china”、“chinar”、“chinapower(中華電力)”等,不成作為商標利用。同樣的,與外國國度名稱不異或近 似的英文如“france(法國)”、“canadalight(加拿年夜之光)”等也不成作為商標注冊利用。
與我國或外國國旗、國徽、軍旗的名稱不異或者近似的申請注冊的英文商標若與外國國旗、國徽、軍旗的名稱或者圖案不異或者近似,如“unionjack(英國國旗)”,則會被商標局鑒定為與外國國旗、國徽不異或者近似,不予經由過程。
同當局間國際組織的名稱不異或者近似的
當局間國際組織,是指由若干國度和地域的當局為了特心猿意馬目標經由過程公約或者和談成立的有必然規章軌制的集體。例如:結合國、歐洲聯盟、東南亞國度聯盟、非洲同一組織、宿世界商業組織、宿世界常識產權組織等。申請商標注冊時必然要避開與這些組織相關的英文全稱、簡稱或縮寫。
同“紅十字”、“紅新月”的名稱不異或者近似的“紅十字”是紅十字會的專用標記,“紅新月”是紅新月會的專用標記,申請注冊的英文商標不成與其不異或近似,不然商標局將不予注冊。
帶有平易近族歧視性的
在英文商標中,若英文的寄義帶有對特心猿意馬平易近族進行丑化、貶低或者其他不服等對待該平易近族的內容的,則屬于帶有平易近族歧視性的英文,不予注冊。
有害于社會本家兒義道德風尚的或者有其他不良影響的什么英文屬于“有害于社會本家兒義道德風尚”或“不良影響”?總的來說,罵人的臟話、欺侮性質的詞語、有損國度莊嚴和形象的、與可駭本家兒義組織沾邊兒的、損害宗教崇奉的等等都屬于此條條目禁止注冊的范圍。
公家知曉的外國地名
按照《商標法》第十條精力,一般環境下,公家知曉的外國地名,也就是我國公家知曉的我國以外的其他國度和地域的地名,包羅地名的全稱、簡稱、外文名稱和通用的中文譯名,均不成作為商標注冊。
更多商標注冊問題請拜候呱呱知道網http://zhidao.zhiguagua.com/shangbiaozhuce/
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!