中國餃子在英語中被翻譯當作Chinese dumplings,是全宿世界幾十種面皮包餡的dumpling中的一種。而“餃子”兩字真正的音譯“gyoza”,指的是日本煎餃。同樣,中國綠茶的翻譯是green tea,但“茶”字的音譯卻被構成了單詞“matcha”,指的是日式抹茶。這不僅是因為汗青上的文化弱勢,引起的工具方認知錯位,更埋沒了一個良多國人不肯意認可的事實:中國人奉為“國飲”的綠茶,在國際上的存在感欠缺。為什么工具方都喜愛喝紅茶,但對綠茶,卻有著龐大的不合?
No:1壹
紅茶是茶的早期形態,其汗青比綠茶悠長得多,這是毋庸置疑的。原產于南邊丘陵地帶的茶,對于人類來說,最初并不是杰出的食物:味苦,缺乏發生飽腹感的淀粉脂肪和卵白質,也沒有讓人心曠神怡的花朵和果實。但也許是饑饉時的果腹,也許是疾病時的巫蠱,當人類測驗考試茶鮮葉之后,發現了它提神和使人愉悅的感化。當西方化學當作熟之后人類才大白,其實大部門茶葉中的咖啡因含量,遠高于咖啡豆。到今天,云貴高原很多處所依然保留著食用茶鮮葉的習慣:把采來的新穎茶葉,揉碎放在碗里,加上少許大蒜、辣椒、鹽等配料,再加上泉水拌勻。本地人稱之為“涼拌茶”。跟著華夏王朝的擴張,長江以南地域在東周末期被納入帝國邦畿。這也使得茶逐漸標的目的海說神聊傳布,進入華夏腹地:黃河道域。
一個有趣的現象是,固然黃河以海說神聊并不適宜蒔植茶樹,但吃茶品茗的風尚卻一點都沒打扣頭:人們發現,干燥、緊壓、發酵這些初志是為了便于運輸和保留的手藝,誤打誤撞增強了茶葉帶來的興奮感和愉悅感。這是因為植物細胞壁被粉碎、按捺咖啡因接收的酚類物質被分化,從而使得茶葉里的咖啡因更輕易被析出到茶水中。換言之,降生在這個階段的紅茶,本色上已經奠基了全人類配合吃茶品茗的來由。
那時,茶葉的服法本家兒如果“混煮羹飲”。混煮就是插手花椒、生姜、桂皮等噴鼻料和鹽、奶等輔料同煮。這是奶茶的前身,至今蒙古、西藏、新疆等地依然保留著這種古老的服法,而阿拉伯人把鹽和噴鼻料改為更簡潔易操作的砂糖之后,輾轉傳布到了西方,并跟著殖平易近的海潮,以進口貨的姿態從頭呈現在中國人的餐桌上。這段汗青,可以參看我的另一篇文章:國度奶茶地輿。“羹飲”更復雜一些,是在茶里插手菜、肉、谷物,煮當作粥糜餐食。《晏子春秋》記錄:“嬰相齊景公時,食脫粟之飯,炙三弋五卵,茗菜罷了。”意思是把去殼的粟米、烤制的禽類和蛋類,與茶一路做當作簡單的餐食。東漢之后,跟著糊口邃密化水平增高,調味品的日漸豐碩,中國人的飯菜起頭分隔操作,茶與谷物被徹底分隔。而以茶入菜,更多地當作為后宿世附庸大雅的做法。
No:2貳
中國人對茶的熟悉進級,從唐代橫空出生避世的《茶經》起頭。這部作品,從茶源、茶具、茶造、茶飲、茶事等方面,清算了前朝人對茶的著述和理解,但素質上,是把茶從一種食物,上升到了糊口和處事的方式論。貫串《茶經》全書的埋沒本家兒線,是中國儒學謙達、恬退和只可領悟不成言傳的宿世界不雅。這是六朝之后,中國科舉軌制當作熟、文人士醫生文化醒覺的成果。它與唐詩宋詞的呈現,有配合的汗青布景。從此今后,中國人越來越傾標的目的于賞識茶葉苦澀背后的原噴鼻原味,并把粗暴的噴鼻料味、糖鹽味斥為粗鄙,混煮茶逐漸退出汗青舞臺。與此同時,《茶經》還把未經發酵的綠茶引為正宗,比擬于紅茶中充沛的咖啡因帶來的過于強烈的愉悅感,綠茶中的咖啡因析出少、接收慢,更合適儒學的禮讓不偏不倚。中國人對茶的理解,在汗青的十字路口,與全人類分道揚鑣。
文化的前進,紛歧定帶來手藝和認知的前進,某些時辰,它還會呈現返祖歸古的環境。中國的茶文化如斯,西方文藝回復期間的繪畫與雕塑,也何嘗不是如斯。最有意思的是,陸羽提出的蒸青團茶,被那時大規模派出遣唐使的日本進修,并帶回本國,當作為日后日本抹茶和茶道的物質根本。這種以蒸制取代發酵,讓茶葉快速熟當作,再搗碎緊壓焙干的手段,與紅茶最大的區別是保留了茶鮮葉中的葉綠素。但其建造方式,依然帶有紅茶茶餅的諸多陳跡。換言之,蒸青團茶只是中國綠茶之路的起步之作,是紅綠瓜代階段的過度品。它開導了后宿世保留綠茶原葉的烘青茶和炒青茶。日本所謂的抹茶文化,只是中國綠茶成長史中的一個半吊子作品。
No:3叁
明清之后,烘青茶和炒青茶在中國先后當作熟。收采、揉捻、殺青、干燥,滿園的春意盎然,在幾天之內,就被濃縮收貯到小小的茶罐里,韜光養晦、韞櫝藏珠。只要熱水一沖,就能綠葉舒卷、茶噴鼻四溢,恍若更生。它代表了中國儒學所傾心的,守方圓、知進退的品質。茶器也由復雜的茶盤、濾網、茶筅等等,簡化到了樸實的茶杯——除了聞茶、吃茶品茗之外,還要賞識杯中葉片舒卷的姿態,才是完整的綠茶美學。
而出產于初春的綠茶嫩芽,葉片形態標致可兒,又因為發展周期短、日照不充實、灌漿不足,使其滋味稀薄,當作為中國人眼中滋味清遠的高級茶的代表。聞名的綠茶如龍井、毛峰、碧螺春等等,都以清明節前采摘的“明前”為尊。但一個令人遺憾的環境是,15宿世紀起頭由大帆海所鞭策的宿世界一體化歷程,卻因為明清兩代封關禁海而讓中國自力于宿世界之外。西方人熱愛中國茶,在打破了阿拉伯宿世界對陸路的壟斷之后,大量中國茶由海路被輸送到歐洲和新宿世界,此中既有綠茶、也有紅茶。
但明清當局半遮半掩的立場,讓西方人很長一段時候內都無法看清中國人真正的訴求愛好是什么:當掉去了文化的加持后,先入為本家兒的口胃,當作了評判食物好壞的獨一尺度。理所當然的,咖啡因更充沛、供給更強烈興奮感和愉悅感的紅茶,是從中國進口茶葉的優選。再后來,殖平易近者把中國紅茶引入南亞次大陸栽種,讓印度和斯里蘭卡一躍跨越中國,當作為全球最大的紅茶出產地。
到今天為止,地球上每年近600萬噸的茶產量中,紅茶占到一半以上。若是除去中國國內茶葉消費中綠茶所占的70%之外,外國人飲用綠茶的數目更是不及紅茶的零頭。隨之帶來的文化差別,讓工具方在茶方面至今存在互不睬解的鴻溝:中國人感覺老外在上好的茶里加糖加奶加噴鼻料是糟踐,全然健忘了唐宋以前我們本身也這樣品茗;而老外們則感覺中國人追求的明前綠茶淡而無味,不睬解為什么要喝這種工具。閉關鎖國,遺毒無限。
No:4肆
有意思的是,今天中國綠茶最大的進口國,不是抹茶占有本家兒導地位的東亞,也不是紅茶占有本家兒導地位的歐美,而是位于撒哈拉海說神聊緣、伊斯蘭宿世界最西的海說神聊非地域。摩洛哥、阿爾及利亞、突尼斯諸國。本地人用銅壺煮綠茶,茶湯碧綠,喝前冰鎮,再加兩片留蘭噴鼻薄荷與一些糖,講究的,再搭配一些檸檬精油之類的噴鼻料,這種甜而清冷的茶飲,被摩洛哥人視作日常糊口的主要構成部門。為什么這片中國人完全不領會的地盤,會風行綠茶?文化傳承當然是一方面:作為汗青上伊斯蘭宿世界與上帝教國度匹敵的前沿,本地把直布羅陀海峽對岸西班牙、法國風行的咖啡視作“魔鬼的飲料”。而同樣富含咖啡因的茶,當作了最主要的癖好品。此外,撒哈拉海說神聊緣的炎熱天氣,讓人們對清爽、清冷的飲品有著自然的傾標的目的。歐美本家兒流的紅茶加奶和糖的喝法,因其高熱量、高承擔,與本地的天然情況沖突;同時,紅茶醇厚的滋味和湯色,也不合適薄荷清冷綠色的基調。綠茶,在幾種原因的配合感化下,當作了海說神聊非國平易近飲品的最優選。
天然和汗青的巧合,讓遙遠的海說神聊非,當作為了中國綠茶,海外表達最具代表性的例子之一;而薄荷綠茶,也與萬里之外日本的東洋抹茶,修建了中國綠茶一體兩面的宿世界不雅。領會別人,才能更好地看清本身。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!