·······································································
···································································
我很確定他們的意思是“不要讓孩子們接觸到”—滑稽的用戶
I'm pretty sure they meant " Keep out of reach from children ". - funnyuser
···································································
現在聽起來像是不要把孩子放在里面-辛普森
Typo now it sounds like don't put inside children - simpsondude
···································································
這背后有相當不道德的暗示
Rather unethical implication behind this
···································································
真有意思也許用這個
Real funny might use that
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!