法庭翻譯是為法庭提供翻譯服務的人。法庭翻譯通常可以在大城市找到工作,那里有大量的移民可以把需要翻譯服務的人帶到法庭上。在許多國家,法律必須為需要翻譯的人提供翻譯。不提供翻譯將剝奪一個人獲得公正審判的權利,因...
法庭翻譯是為法庭提供翻譯服務的人。法庭翻譯通常可以在大城市找到工作,那里有大量的移民可以把需要翻譯服務的人帶到法庭上。在許多國家,法律必須為需要翻譯的人提供翻譯。不提供翻譯將剝奪一個人獲得公正審判的權利,因為當事人無法理解法庭訴訟程序。法庭翻譯人員必須精通幾種語言。法庭翻譯人員需要幾種不同的技能。他們需要精通法庭所用的語言以及至少一種其他外語;例如,舊金山的法庭翻譯可能會說韓語和普通話,這樣他或她就可以為說這些語言的人提供幫助。此外,法庭翻譯還需要知道法律術語。法庭上使用的術語是高度專業化的,翻譯人員必須理解它們。法庭翻譯人員通常在有許多移民需要翻譯法庭訴訟的大城市里發現的。當需要翻譯的人與法院聯系時,法院會從為法院提供翻譯服務的人群中指派一名翻譯。一些國家要求翻譯人員必須經過專業組織的認證,而這些組織證明他們在外語和法律概念方面都非常流利。法庭翻譯人員在法庭上翻譯訴訟程序,也翻譯講外語的人的通信。不提供翻譯將剝奪某人獲得公正審判的權利。例如,如果有人被傳喚為案件的證人,法庭翻譯人員將翻譯法官的問題和命令,并翻譯提供給法庭的證詞法庭記者會將翻譯輸入記錄,注意到證人是通過翻譯說話的。同樣,如果某人被指控犯罪,則會提供一名翻譯幫助此人在法庭上導航并與他或她的律師溝通,如果找不到雙語律師,法庭翻譯除了提供口頭語言的翻譯外,還可以為聾啞人或聽力障礙人士提供手語服務。在這種情況下,翻譯人員將口語翻譯成手語,并將手語翻譯成口語。法庭翻譯人員只需翻譯他們不提供口譯或法律咨詢。如果翻譯工作不準確,并導致司法不公,翻譯人員將承擔責任。在與需要翻譯的人交流時,重要的是要看說話的人,而不是翻譯。法庭翻譯可以為人們提供手語服務耳聾或聽力障礙的人
-
發表于 2020-08-08 15:46
- 閱讀 ( 947 )
- 分類:科學教育