在美國,愛國主義往往培養在幼兒身上這個詞的由來其實相當有趣。它從"金戈"這個詞開始,早在17世紀,這個詞就被用作"耶穌的"的委婉語。到了19世紀,這個詞已經很普遍了,它被收錄在1878年的英國音樂廳的一首歌中,這首歌意在激起英國人的熱情,鼓勵他們與之交戰這首歌中的花言巧語包括一句話:"我們不想戰斗,但要用金戈!"!如果我們這樣做的話……"這首歌還提到了英國強大的軍事力量,并認為英國人有義務確保"俄國人不應擁有君士坦丁堡"。俚語"jingoism"很快就流行起來,用來形容一種助長與另一方戰爭的態度在美國,這個詞在幾年后被采用,并成為"蔓延鷹主義"的流行替代品"蔓延鷹"指的是伸展美國國家象征的翅膀,從而獲得更大的影響力和領土。這兩個詞都出現在一些有趣的政治漫畫中,有時還包括一些巧妙的雙關語,比如用"叮當"代替"叮當"的"叮當聲"這個詞通常用來形容那些過于激進的政治家,或者是不受歡迎的戰爭的支持者。例如,在第二次世界大戰期間,那些提倡迅速而積極的方法的政治家通常不會被指責為沙文主義,因為戰爭很受歡迎另一方面,1980年代早期的福克蘭群島戰爭伴隨著大量的情緒,被認為是沙文主義,在民族熱情的火焰中煽風點火。當政治修辭受到沙文主義的嚴重影響時,它通常會訴諸民族主義情緒,鼓勵好的愛國者同意所提倡的觀點。這也可能是非常簡單化的,為了基本的宣傳而避免復雜的問題。準備參戰的國家的公民可能會看到相當數量的沙文主義,特別是如果戰爭在公民和政治家之間激烈競爭的話。
                    0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!