今天,當我們聽到"布衣人"這個詞時,它幾乎都是指神職人員,他們可以通過他們一直穿著的特殊服裝來區分,或者僅僅是在履行教堂服務的時候;只為工作而穿的特殊服裝意味著工人是一個衣冠楚楚的人,對神職人員沒有特別的稱呼。任何...
今天,當我們聽到"布衣人"這個詞時,它幾乎都是指神職人員,他們可以通過他們一直穿著的特殊服裝來區分,或者僅僅是在履行教堂服務的時候;只為工作而穿的特殊服裝意味著工人是一個衣冠楚楚的人,對神職人員沒有特別的稱呼。任何人在工作時穿著制服,比如廚師的外套,或仆人的制服,都可以用這個詞來形容整個16世紀

天主教牧師最常使用"布衣男"這個詞,因為沒有女祭司。在17世紀,語言發生了變化,就像它經常發生的那樣,使"布衣人"一詞只適用于神職人員。不再包括仆人或有制服的侍從。此外,一般的祭司職位可稱為"布"

領導祈禱儀式是布衣男的職責之一。有些人還把領子當作布衣男制服的重要組成部分。事實上,幾位同樣是詩人的大臣寫了關于領子的文章,17世紀的詩人喬治·赫伯特(George Herbert)用項圈來比喻牧師的限制性,但同時也具有鼓舞人心的性質"領子"這首詩多次提到西服這個詞,他質問,即使他逃過了牧師的職位,"我還能穿西裝嗎?"在這首詩的后半部分,赫伯特說:"他克制/滿足自己的需要,/值得他的負擔。"衣領和所有與事奉有關的衣服成為服務的象征,它立即限制和恢復赫伯特詩歌的結尾:

今天,"布衣男"這個詞通常指的是神職人員。但隨著我對每一個詞的使用和發展變得越來越兇猛和狂野,我想我聽到了一個叫,
公子:我回答說,
我的主人。很明顯,衣領一開始讓人反感,后來又適合這個穿衣服的人。赫伯特很可能自17世紀起就把自己描述成一個布衣人,當這種用法變得很普遍的時候。今天你可能還會聽到這個詞,但它很快就變成了一種古老的說法。大多數情況下,天主教牧師使用它,因為沒有女祭司

必須是男性且未婚才能成為牧師。