《水手辛巴達》是一系列講述他在公海歷險的故事的明星。這些故事可能起源于波斯語,并被收錄在阿拉伯民間故事、歌曲的史詩集《阿拉伯之夜》中,辛巴達是一個非常獨特的人物,他的故事有時會單獨出版,除了電影和音樂表演之外...
《水手辛巴達》是一系列講述他在公海歷險的故事的明星。這些故事可能起源于波斯語,并被收錄在阿拉伯民間故事、歌曲的史詩集《阿拉伯之夜》中,辛巴達是一個非常獨特的人物,他的故事有時會單獨出版,除了電影和音樂表演之外,他還激發了其他書籍的靈感。

許多出版商出版的《阿拉伯之夜》故事的凈化版本被認為適合兒童閱讀。
人們還可以看到辛巴德的名字加上了一個"D",即"辛巴德",反映了從阿拉伯語到英語的音譯過程中固有的缺陷。不管是哪種情況,辛巴德的故事很可能是從各種來源匯編而成的,包括水手、紗線和嬰兒故事,把辛巴達塑造成一種可以投射這些故事的復合角色。從這個意義上說,他就像《一千零一夜》中的許多角色一樣,用一個交通工具來完成一個故事的循環,使故事變得更加有趣。
根據故事,辛巴德出海是因為他把所有的時間都花在了繼承遺產,他需要掙錢才能生存。他一共經歷了七次航行才設法掙回自己的錢,并卷入了非洲和亞洲的各種各樣的異國奇遇中。在《阿拉伯之夜》(Arabian Nights)的版本中,辛巴達的許多故事包括對伊斯蘭教的廣泛思考,以及在最后的故事中,他反復贊揚真主幫助他克服了旅途中遇到的各種挑戰
關于辛巴德的一個更著名的故事《水手》以大鵬為主角,這是一種神話中的可怕的鳥,它會下巨大的蛋。辛巴德還會遇到國王、惡魔和其他各種各樣的人物,他常常以成堆的貴金屬或寶石結束故事。許多故事都是受其他故事周期的啟發,例如希臘人講述的那些故事,對于不熟悉中東和希臘之間廣泛的歷史文化交流的讀者來說,這可能是一個驚喜。
《阿拉伯之夜》的許多譯本都以水手辛巴德的故事為特色,雖然阿拉伯文版本中的故事有點難找到,但也有可能將故事分開裝訂。尋找故事的人可能會想知道,許多出版商從《天方夜譚》(Arabian Nights)中制作了經過凈化的版本,這些版本被認為適合兒童閱讀,但有時對成人來說有點乏味,所以,如果你對這些古老的航海故事的所有迷人細節感興趣,一定要找成人版。