習語可以是一個詞、一個短語或一個從句,也可以是一個完整的句子或表達方式。人們經常把習語解釋為修辭手法。許多習語實際上是比喻性的,有時只是視覺上的夸張。例如,雨下得很大,才能稱之為“傾盆大雨”。習語可以是隱喻、...
習語可以是一個詞、一個短語或一個從句,也可以是一個完整的句子或表達方式。人們經常把習語解釋為修辭手法。許多習語實際上是比喻性的,有時只是視覺上的夸張。例如,雨下得很大,才能稱之為“傾盆大雨”。習語可以是隱喻、多義詞、不透明或透明的,通常是口語化或文化化的;是習語的一個比喻性的例子。這些短語或句子是某一語言特有的、神秘的表達方式。從表面上看,僅僅根據表達詞的字面定義,習語通常會否定意義。通常,語言表達有一個隱藏的文化語境,只有母語和文化的人才能理解其含義,這是理論語言學家和外語教育工作者的一個重要研究領域許多成語都是隱喻的。有幾句諺語是從時間作為貨幣的隱喻中衍生出來的。有些隱喻是晦澀難懂的類比,但是其他的可能是普遍的。“花時間和孩子在一起”是一個可以在任何語言翻譯中理解的短語。最常見的習語類型是多義詞。它們是單詞-通常是動詞-和短語多重的,有點相關的意思例如動詞“run”;to“run with a smart idea”或“run a computer program”與賽跑有關,但與賽跑有很大區別,盡管兩者之間的區別不是絕對的,但不同類型的成語可分為不透明的或透明的。決定因素在于成語的直譯在多大程度上,經過深思熟慮,它揭示了它的潛在含義。“千方百計”是一個透明的成語,可以用來徹底搜索。不透明的德語成語“咬進草里”可能意味著各種各樣的東西,但當解釋到“死”的意思時,這個表達就變得非常清楚了。習語幾乎總是口語化或文化化的。美國人談論死亡時往往不自在,因此,英語中晦澀的成語是“踢桶”。然而,在巴西葡萄牙語中,這個完全相同的表達方式是“放棄,強調戲劇”。兩者都獨立于各自的文化,只有在當地的背景下才有真正的意義習語表達的文化深度在于,大多數母語為一種語言的人很少意識到他們在說俗語。一些語言學家和社會學家推測,這些語言的發明是一種文化差異化的方式,這是外來者無法做到的因此,習語往往是外語學習和理解中最困難的部分
-
發表于 2020-08-29 01:49
- 閱讀 ( 776 )
- 分類:社會民生