希臘國歌于1864年采用,它是以"自由贊歌"這首詩的前兩首四行詩或詩句為基礎的。這首詩寫于1823年,于1828年奏樂。盡管這首詩由許多部分組成,但它只限于前24節。在這24個部分中,一般只演奏前兩種曲子。在升旗和降國旗的過程...
希臘國歌于1864年采用,它是以"自由贊歌"這首詩的前兩首四行詩或詩句為基礎的。這首詩寫于1823年,于1828年奏樂。盡管這首詩由許多部分組成,但它只限于前24節。在這24個部分中,一般只演奏前兩種曲子。在升旗和降國旗的過程中,在官方場合,以及在每次奧運會閉幕式結束時,都會奏國歌,以表彰比賽的歷史。

舉著書的女人
這首最終成為希臘國歌的詩是由著名的扎金索斯島詩人狄奧尼索索洛莫斯寫的。這首詩共有158首詩,據說在一個月內完成,它講述了自由的力量和美德。在這首詩中,索洛莫斯以一種人們談論的方式想象自由希臘國歌在頌揚自由美德方面是獨一無二的。
1828年,索洛莫斯的密友尼古拉斯·曼扎羅斯(Nicholas Mantzaros)將這首圣歌改編成音樂。歌劇作曲家曼扎羅斯(Mantzaros)創作了兩首樂曲;一首曲子涵蓋了整首詩,另一首是為前兩首詩寫的。兩人都因其作品而受到當時希臘統治者奧托國王的尊崇,但這首曲子并沒有取代皇家國歌,直到1864年,這首歌才被確立為希臘國歌。
1821年奧托國王和奧斯曼帝國被推翻后,這首贊美詩才被采用。事實上,這首歌的核心是希臘革命的精神。隨著一個穩固的機構和新國王喬治一世的在位,一件真正的希臘作品被用來組成新的國歌
這首歌也被稱為"自由贊歌",自革命以來一直很受歡迎。這首贊美詩經常在集會、慶祝集會和愛國活動中演唱和朗誦。喬治一世國王和希臘政府將其選為新的希臘國歌皇家國歌。
到1960年,塞浦路斯島沒有采用"自由贊歌"作為國歌,而是在官方活動中播放古典音樂,以代替土耳其和希臘社區之間達成的國歌。這首贊美詩最終在1966年被選為國歌,在土耳其脫離政府之后。