阿拉伯文抄寫是將阿拉伯語文本轉錄成羅馬化的形式的行為。該方法的核心是盡可能用等效的羅馬字母代替阿拉伯字母。在其他情況下,可以使用字母組合來近似正確的發音。這個過程側重于語言的發音方式,而不是嘗試把一個字母...
阿拉伯文抄寫是將阿拉伯語文本轉錄成羅馬化的形式的行為。該方法的核心是盡可能用等效的羅馬字母代替阿拉伯字母。在其他情況下,可以使用字母組合來近似正確的發音。這個過程側重于語言的發音方式,而不是嘗試把一個字母一個字母地匹配起來。阿拉伯文抄寫是把阿拉伯文文本轉錄成羅馬化形式的行為阿拉伯文的抄寫有幾個挑戰。唯一與阿拉伯字母表中的字母完全對應的羅馬字母是B、F、K、L、M、N、R和Z。在阿拉伯語中,也有一些發音沒有對應的羅馬字母。字母S、D、H,所有的字母都有一個以上的阿拉伯字母,發音基本上是一樣的。因為阿拉伯語的轉錄有很多變量,多個抄寫者的結果會有很大的差異。這就是為什么從阿拉伯語翻譯成羅馬字母的單詞,特別是名字,會有幾種不同的變體。為此,有幾次嘗試為這種抄寫建立一個標準。歷史上,某些標準已經被接受有限的區域或特定的群體,但還沒有一個全球接受的方法阿拉伯文抄寫最具挑戰性的一個方面就是元音的翻譯。元音不是用阿拉伯語寫出來的。要正確發音,讀者必須加上發音。抄寫也是如此,因為譯者必須知道何時在羅馬化的文本中插入元音。與抄寫相反的過程是音譯。這是一個翻譯過程,每個字母都有對應的字母。這是基于語言的看起來像是印刷品,而不是聽起來如何。這可能是非常困難的阿拉伯文翻譯,因為很少有字母與羅馬對應。有幾家公司提供阿拉伯文抄寫服務。為了正確地抄寫不同領域使用的語言的細微差別,抄寫員通常會專攻語言的某些領域,如法律、金融和醫療領域。這些公司擅長避免抄寫的幾個陷阱,如誤讀相似的符號,不帶元音的翻譯,并彌補了阿拉伯語言中沒有羅馬語言的成分
-
發表于 2020-08-15 22:59
- 閱讀 ( 574 )
- 分類:業務辦理