手足病和足病學最大的區別在于術語的使用部位。在美國,足病是最常用的,而足病是同義詞。在英國,手足病一詞被廣泛用于指更常規的足部護理,足病學是用來描述需要更多專業知識和教育的護理,但即使在英國,工作描述或教育要求也...
手足病和足病學最大的區別在于術語的使用部位。在美國,足病是最常用的,而足病是同義詞。在英國,手足病一詞被廣泛用于指更常規的足部護理,足病學是用來描述需要更多專業知識和教育的護理,但即使在英國,工作描述或教育要求也沒有區別,手足科醫生是足病學家。美國人幫助將"足病學"一詞引入英語手足科和足病科是對下肢的醫療護理。手足科醫生檢查、診斷和治療與腳有關的疾病。影響腳踝和小腿的疾病也由足病學家和足病學家進行治療

在美國,足病和手足病是可互換的術語。"足病學"是一個相對較新的術語,從美國開始,在20世紀中葉開始被廣泛使用。它的使用與該學科被納入醫學研究相吻合。19世紀的手足醫學是一門不同于其他醫療形式的學科,并有單獨的許可證。到了20世紀初,手足動物協會,世界各地的學校和醫院正在形成美國人有責任引入"足病學"一詞。在19世紀,"手足病"是整個英語世界的公認術語。20世紀頭幾十年,隨著這門學科在醫學實踐中的發展,"足病學"一詞不再使用,取而代之的是"足病學"在英國,"手足動物"這個詞在整個20世紀一直到21世紀都很常見。其他英語國家根據其對美國和英國影響的程度,傾向于選擇其中一個,在第二次世界大戰之前,"手足病"一直是人們最喜歡的稱呼,那時英國訓練的手足病醫師不在了,美國訓練的足病學家也介入了進來。在21世紀,盡管手足病和足病學是一樣的,"足病"和"足病學"這兩個詞在交談中并不能互換使用,美國人很少提及"足病學","足病學"一詞在全球范圍內已廣受歡迎,在國際上,"足病學"更為常見,也更容易被公眾認出來,但"足病學"和"足病學"都是正確的在英國,"手足病"一詞仍被廣泛使用,但"足病學"也被使用,兩者之間的區別似乎越來越明顯。英國人經常用"手足病"一詞來指日常的足部護理,包括修剪腳趾指甲和治療玉米和老繭,但"足病學"是用來描述更復雜的治療和程序然而,手足科和足病學之間的區別在方法論、教育或工作描述上沒有任何依據。