最初,brown study一詞的意思是某人處于黑暗的憂郁情緒中。然而,"brown off"一詞與brown study有關,在今天的英國也很常用。與"brown study"一樣,brown off在早期的用法中也更多地與悲傷或抑郁聯系在一起,但后來含義發生了變化。今天,brown off的意思是對某人或某事感到厭煩或厭煩。例如,在英國作家布朗的小說中,人們經常用這個詞來形容英國作家布朗的"罷工態度",格雷斯·里士滿(Grace S.Richmond)于1919年出版的《布朗研究》(abrown Study)甚至有一章名為"布朗研究"(Brown Study),該書講述了一個名叫唐納德·布朗(Donald Brown)的人物,他意識到,由于自己的生命中沒有那么多時間,他連一個"快樂時光"都不能浪費在擔憂上很樂意浪費。里士滿對這個詞的使用更接近它的原意,因為不快樂是與之相關的,而不僅僅是深思熟慮相比之下,阿瑟·柯南·道爾在1893年出版的《紙板箱歷險記》中使用了布朗研究的后期含義,盡管這本書早在里士滿時期出版。例如,沃森告訴讀者"靠在我的椅子上,我陷入了一個布朗的研究中。"福爾摩斯向沃森證明,他能說出沃森的"思路"。福爾摩斯正確地猜測到沃森的"遐想"是把一幅畫掛在墻上,這讓沃森大吃一驚。道爾對"思考"一詞的使用符合后來"深入思考"的含義,但他也使用了更古老的"學習"這個詞的意思是做白日夢。
";Browned off";是一個可以用來描述抗議者或罷工者態度的術語。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!