免費脫身是指一個人不付錢就逃跑了,無論是金錢還是其他。事實上,在現代用法中,它通常指的是沒有被定罪的嫌疑犯。如果一個人覺得嫌疑犯應該被定罪,他可能會說,"那家伙是免費的。" 拿著一本書的女人這個詞常常與蘇格蘭人偶...
免費脫身是指一個人不付錢就逃跑了,無論是金錢還是其他。事實上,在現代用法中,它通常指的是沒有被定罪的嫌疑犯。如果一個人覺得嫌疑犯應該被定罪,他可能會說,"那家伙是免費的。"
![]()
拿著一本書的女人這個詞常常與蘇格蘭人偶爾會說的節儉混淆。實際上,蘇格蘭語這個詞早于蘇格蘭人所說的古蓋爾語。事實上,這個詞起源于斯堪的納維亞語,可能通過盎格魯-撒克遜語流傳到英語中。scot字面意思是"付款"。因此,離開"scot free"不必支付費用,或者說是免費的。在中世紀的英國,有時人們會交一種稅,叫做"蘇格蘭稅",用來資助特別貧困的人的救濟計劃,而不是說這樣的救濟項目很多。蘇格蘭人支付的稅也叫"很多",簡稱"分配份額"。這兩個詞自然結合在一起,用一個詞來表示支付和分享。如果一個人可以用某種方式避免支付,那他就不用付蘇格蘭威士忌了。現在蘇格蘭人可以代表任何類型的付款,在酒吧里討論付賬時經常使用這個詞。每個喝酒的人都欠一個蘇格蘭人,共享賬單的一部分。一個人如果不付他的蘇格蘭威士忌,那他就是免了稅。免稅意味著逃避,有目的地或其他人應該支付的費用。如果人們逃避支付其他人必須支付的費用,這通常會使其他人感到惱火。如果酒吧賬單的蘇格蘭人是避免,因為每個人都要付出額外的代價來彌補那個不受蘇格蘭人懲罰的人。很高興知道,一個經常使用的術語實際上并不是侮辱蘇格蘭人的種族污蔑很多經常使用的詞匯都是源于故意侮辱他人種族或性別的語言,幸運的是,蘇格蘭自由語沒有這種污點。