"Switcheroo"是一個至少可以追溯到20世紀30年代的英語俚語。它指的是讓人期待一個結果,然后用一個意想不到的、通常相反的結果來代替。在現代,這個詞主要與喜劇聯系在一起,因為它有異想天開的聲音。許多現代喜劇作品通過...
"Switcheroo"是一個至少可以追溯到20世紀30年代的英語俚語。它指的是讓人期待一個結果,然后用一個意想不到的、通常相反的結果來代替。在現代,這個詞主要與喜劇聯系在一起,因為它有異想天開的聲音。許多現代喜劇作品通過提供出人意料的詞語、圖像或結果。"Switcheroo"也用于雜耍和舞臺魔術,并隱喻某些犯罪陰謀。
![]()
站在一堆書中"switcheroo"這個詞是"switchero"的一個幽默變體,意思是一樣的。一個名詞,通常與"con"或"scam"有著相同的意思,用在諸如"pull a switcheroo"或"The old switcheroo"等短語中。它有時用來描述實際的或隱喻性的騙局,例如龐氏騙局或另一個金融詐騙游戲。在更輕松的意義上,它描述了一種巧妙的逆轉,例如一種巧妙的手法魔術。"Switcheroo"有時用來形容著名的騙局,如"空殼游戲"。在這種常見的街頭騙局中,騙子賭的是隱藏在某個幾杯。如果觀眾能猜出豆子的正確位置,他或她就贏了。然而,騙子往往會改變豆子的位置,或者把豆子完全移走,通過誤導和花招,"空殼游戲"本身就成了不道德商業行為的隱喻,如房地產和金融欺詐。在喜劇中,"切換者"意味著讓觀眾為一個結果而努力,只是為了替代一個有趣的替代品。有時這涉及到顛倒一個喜劇效果的常用短語的含義。在伍迪·艾倫早期的舞臺喜劇演員生涯中,他以使用"切換開關"而聞名例如,他聲稱胸前口袋里有一顆子彈,以防有人向他扔圣經,這與一句老生常談的老生常談相悖,即一個人從槍林彈雨中獲救。