當一個人要"挨脖子"的時候,這意味著他或她將因為所犯的行為而受到某種懲罰或責難。這是一個英語成語,它常常暗示這樣描述的人做了不適當或魯莽的事情,并為此行為付出了代價。它也可以這意味著,一個將要"掐脖子"的人在做給...
當一個人要"挨脖子"的時候,這意味著他或她將因為所犯的行為而受到某種懲罰或責難。這是一個英語成語,它常常暗示這樣描述的人做了不適當或魯莽的事情,并為此行為付出了代價。它也可以這意味著,一個將要"掐脖子"的人在做給他或她帶來懲罰的行為時冒了不必要的機會。這個成語是許多成語中的一個,它強調脖子是人體最脆弱的部位之一。
![]()
站在一堆書后面的女人說英語通常使用在他們的文化中容易被所有人理解的單詞或短語,即使這些單詞和短語的字面含義可能有很大的不同。這些單詞和短語被稱為習語,一開始是指一件事,但往往演變成一種完全不同的意思。這些成語對那些想給自己的言辭增添一點色彩和影響的人是很有用的。當某人因為某件事受到懲罰時,一個常用的成語是"抓住它的脖子"。如果用這個短語,這通常意味著某人做了一件他或她應該不惜一切代價避免的行為,因此,這種不明智的行為會帶來某種后果,例如某位權威人士的懲罰。例如,有人可能會說,"我要因為昨晚在外面呆得太晚而受到父母的責罵。"這句話也暗示著,值得懲罰的行為可能是當事人冒了巨大的風險。這個人可能試圖抓住機會,僥幸逃脫懲罰,只是在他或她的努力中失敗了舉個例子,想想下面這句話:"當你站著四肢去嘗試這樣的事情時,如果你的脖子因此而受傷,不要感到驚訝。"許多成語都是以脖子作為其含義的基礎。因為脖子是在一個可以被攻擊的地方,它通常被用來描述某種程度的脆弱性,類似的成語是"把脖子伸出來"。