·······································································
···································································
好奇心是知識之母。需要是發明之母。形式追隨功能;人們可以構想形式,但如何形成的知識來自功能知識;我們通過聯系我們已經知道的東西來學習。知識來自感覺、構思和經驗;我們的本能和思維也儲存在我們的思想中,這也使我們的思維和思維成為我們的核心;人類所有的知識都是相對的而不是絕對的,我們的感官和推理都有缺陷,我們的大部分知識只不過是信仰、意識形態和可行的理論;
Curiosity is the mother of knowledge. Need is the mother of invention. Form follows function; One can conceive form, but knowledge of how to form follows from knowledge of function; We learn by relating to what we already know. Knowledge comes from sensing, conceiving, and experience; Language is central to how we think and relate and so shapes our thinking including abstractions and ideologies; Our language enables to share ideas and knowledge; Knowledge is also instinct. Some of this instinct and memory appears to be stored in DNA;All human knowledge is relative not absolute. Our senses and reasoning flawed as such most of our knowledge is little more than beliefs; ideologies and workable theories;
···································································
認識形式和形式的數量是知識的基本性質
Recongnizing forms and the quantity of forms is the basic nature of knowledge.
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!