當一個人試圖在沒有使用完全相同的詞的情況下傳達一個文本或另一個人的引語時,就發生了釋義。引述是一個人所說內容的逐字翻譯,而釋義包含相同的意思,但不是相同的詞。有很多原因可以解釋其他人,例如,指的是某人在沒有正文...
當一個人試圖在沒有使用完全相同的詞的情況下傳達一個文本或另一個人的引語時,就發生了釋義。引述是一個人所說內容的逐字翻譯,而釋義包含相同的意思,但不是相同的詞。有很多原因可以解釋其他人,例如,指的是某人在沒有正文或引語的情況下所說的話。這通常是在即興演講、日常對話中以及在一個人的話沒有被記錄的情況下進行的。
![]()
站在一堆書后面的女人,當一個作家或學生想利用這些書時,也會用到這些書大量的文本來自一個來源,但不能直接引用,因為它超出了合理的限度。在這種情況下,使用釋義是為了使文本看起來不像原作,但仍然保留相同的基本信息。這與剽竊不同,剽竊是指有人寫別人的東西其他人逐字逐句地說或寫。拼湊的釋義會改變句子的重要部分,但不會改變整個句子。如果這是一篇論文、論文或付費發表的文章,這可能會被解釋為剽竊。釋義可以用來顛倒一個句子,以改變觀點或交換觀點賓語和主語。這種對句子的有意重述不應被視為剽竊。最好是將短語或文本分解成主要內容,并在被重新加工之前完全理解。以Horatio Nelson為例,可以看出釋義是如何起作用的。這是他眾多語錄中的一句包括這樣一句話:"有些事必須留待偶然;在海戰中沒有什么是確定的"納爾遜認為,海軍上將在戰斗中,尤其是在公海作戰時,不可能計劃好每一件事。前一句話是一個釋義。這句話沒有一個元素與這句話相同,但它傳達了相同的意思。再次使用納爾遜的這句話,這句話可以完全重復使用,同時保留納爾遜的想法。納爾遜想說,海軍上將不可能為所有事情做好計劃,但這也適用于任何試圖計劃任何事情的人。他還認為,在海上作戰時,事件可能比其他情況下更難預測。納爾遜可能會這么說"尤其是在海軍交戰中,例如在敵方艦隊之間的演習中,任何計劃細節都是注定要失敗的,因此領袖或上將必須把他們無法控制的事情交給命運。"。