sobriquet很像一個綽號,用來指代某個特定的人、地方或事物,可以是自封的,也可以是別人給的。這個詞通常被幽默地賦予,或者試圖提供一個相當形象的標簽,可以是贊美或貶損。雖然功能上類似于昵稱,sobriquets和昵稱的主要區別...
                    
                    
                        sobriquet很像一個綽號,用來指代某個特定的人、地方或事物,可以是自封的,也可以是別人給的。這個詞通常被幽默地賦予,或者試圖提供一個相當形象的標簽,可以是贊美或貶損。雖然功能上類似于昵稱,sobriquets和昵稱的主要區別在于sobriquets可以被視為更具體的性質或更精致的昵稱形式。sobriquet通常使用到這樣一個程度,即它可以立即被其他人識別出來,并且它的使用無意造成混淆。
![]()
站在"sobriquet"一詞的由來有點令人困惑,因為即使在舊用法中也發現了各種不同的拼寫。這使得很難將任何一個詞源或意義與之聯系起來,因為不同的拼寫可能來自不同的語言來源。它很可能是一個法語術語,盡管它的法語拼法多年來也發生了變化,可能來自幾種不同的用法之一。然而,現代拼寫和用法"sobriquet"很可能來自一個法語單詞,指動物下巴以下的一塊肉。在用法上,sobriquet是一個詞,通常用來作為一個特定的人或事物的昵稱。但是,昵稱和sobriquet之間的區別是相當模糊的,一些由一組人起的昵稱可能會被另一組用作soubriquet的例子。通常用法是,這兩個詞可以很好地互換使用,幾乎沒有混淆。然而,更精確的用法可以使用sobriquets作為更精致或更尖銳的昵稱形式,其目的是傳達特定的含義,通常是積極的或消極的例如,"大蘋果"一詞指的是紐約市,根據個人喜好,可以被視為綽號或綽號;像"愛之城"這樣的詞用來指代巴黎,顯然是一種積極的聯想,更可能被認為是一種禮節,但這種區別很小,不應被認為是絕對的,像威廉·莎士比亞的"雅芳吟游詩人"和亞伯拉罕·林肯的"誠實的亞伯"一樣,許多術語都可以被看作是綽號或綽號。正如語言的許多方面一樣,綽號和綽號之間的正確區分有很大的靈活性和不確定性。