轉移修飾語是一種隱喻性語言,形容詞或其他修飾語用于修飾其字面所指之外的事物,它與"夸張"同義,與其他文學術語密切相關,例如擬人化和轉喻。這些修飾語在詩歌和其他文學作品中經常被用作修辭手段,但也存在于常用的表達方式...
轉移修飾語是一種隱喻性語言,形容詞或其他修飾語用于修飾其字面所指之外的事物,它與"夸張"同義,與其他文學術語密切相關,例如擬人化和轉喻。這些修飾語在詩歌和其他文學作品中經常被用作修辭手段,但也存在于常用的表達方式中。

威廉·華茲華斯將水仙花描述為;"jound company"是一個轉移的修飾語。"epithet"這個詞有幾種不同的含義,這可能會讓"轉移修飾語"這個短語有點混亂。這個詞最常見的用法是指侮辱性或貶損性的短語,如"種族修飾語"。然而,在這種情況下,"修飾語"具有"表達"或"描述"的大部分過時含義。那么,轉移修飾語,是一種轉移到其他事物上的描述。通常,這個修飾語是一種擬人的形式,其中非人類的東西被描述為具有人類的情感或特征。威廉例如,華茲華斯在他的詩《我孤獨如云》中,把水仙花稱為"快樂的伙伴"。事實上,當然,水仙花不可能是快樂的,或是興高采烈的,因為它們沒有感情。詩的說話者實際上是一個感到快樂的人,但他把他的感情轉移到了水仙花身上這個裝置也可以是轉喻的一個例子,一種用一個名詞代替與之密切相關的事物的比喻性語言,有人可能指的是"強有力的王位"。這是一個轉喻短語,因為"王位"一詞用來指坐在王位上的國王或王后。它也是一個轉移的修飾語,因為形容詞powerful在語法上指的是王位,而隱喻性地指代統治者由于這些術語之間的重疊,有些人可能會覺得很難區分轉移修飾語和其他形式的比喻性語言。然而,對于讀者來說,有一個簡單的測試來確定一個短語是否包含這種類型的修飾語。首先,讀者應該檢查是否有一個形容詞在語法上指不到字面意思的東西。如果是這樣的話,讀者應該確定上下文中是否有其他形容詞可以描述的東西,無論是明示的還是隱含的。如果其他人或物體真的表現出這種特征,那么它就是一種轉移的修飾語;如果不是的話,這是另一種隱喻性語言。許多日常英語表達都使用這些修飾語。經常聽到人們提到"不眠之夜"、"歡樂的時刻"或"快樂的一天"。實際上,當然,這些表達是指人們所經歷的,而不是指夜晚、場合或白天的經歷。