布恩特林語是一種原產于北加州安德森山谷的民間語言。與許多地區方言一樣,講這種語言的人數量有限,有些人擔心它會"以牙還牙",這是一種說它會消失的說法。年在美國國家公共廣播電臺播出時,這種語言引起了短暫的關注上世紀...
布恩特林語是一種原產于北加州安德森山谷的民間語言。與許多地區方言一樣,講這種語言的人數量有限,有些人擔心它會"以牙還牙",這是一種說它會消失的說法。年在美國國家公共廣播電臺播出時,這種語言引起了短暫的關注上世紀90年代末,在其最著名的大使鮑比·格洛弗(Bobby Glover)去世前不久,與大多數民間語言一樣,Boontling在其家鄉以外地區并不廣為人知。

布恩靈語是在北加州的安德森谷說的。"Boontling"翻譯成"Boonville語言",指的是最大的城鎮在安德森山谷。說這種語言的人也可以在鄰近的安德森山谷城鎮,如約克維爾、納瓦羅和菲洛。這種復雜的方言基本上是不懂的,因為有很多種情況下的噓聲詞,而且這種方言有自己的傳說、民歌,諸如此類的東西世代相傳。布恩的起源于19世紀末,當時定居者來到安德森山谷伐木、種地和捕魚。一些歷史學家認為,布恩語最開始可能是孩子們說的一種私人語言,以便他們能在孩子們面前討論敏感的話題老人們,因為孩子們在成長過程中繼續說英語,所以慢慢地在社區中傳播開來。除了布朗特,安德森山谷的本地人自然也會說英語,但是很多說英語的人用方言中的短語和術語來播撒他們的對話,它本身包含了少量的波摩印第安語、蓋爾語和西班牙語,反映了該社區的不同定居者如今,大多數人都是科吉·金默斯(codgy kimmers)或"老人",這使得當地居民擔心這種語言可能會完全消失,盡管已經有人試圖編寫一本綜合詞典。在安德森山谷中可以看到一些令人不悅的參考文獻;例如,布恩維爾的咖啡店被命名為"Zeese之角"在邦特靈語中的意思是"一杯咖啡"。安德森山谷的付費電話也有一個令人振奮的名字,"Bucky Walter",意思是"鎳幣電話",盡管用戶可能會因為得知Bucky Walter今天的使用成本遠遠超過一個五分鎳幣而感到沮喪。這一方言再次浮出了公眾的視線2007年,當艾莎·戴維斯的戲劇《布魯希爾》入圍普利策戲劇時。
bullusher以安德森山谷為背景,劇本中包含了許多粗俗的參考和短語;標題大致翻譯為"棄兒"。