"墻上的蒼蠅"是一個英語成語,或從與其意圖無關的詞中提取意義的表達法。這個短語的意思是一個人能夠在不被觀察的情況下傾聽和觀察在某個地方發生的事情。這個短語指的是蒼蠅坐在墻上的能力,也相對不被人注意到。這個短...
"墻上的蒼蠅"是一個英語成語,或從與其意圖無關的詞中提取意義的表達法。這個短語的意思是一個人能夠在不被觀察的情況下傾聽和觀察在某個地方發生的事情。這個短語指的是蒼蠅坐在墻上的能力,也相對不被人注意到。這個短語最常見在英國和美國英語中使用。

一些流行的真人秀聲稱是從"墻上飛"的角度拍攝的,盡管通常使用攝制組。這個短語最早于20世紀20年代在美國開始使用。最早有記載的"墻上的蒼蠅"出現了1921年2月出版的《奧克蘭論壇報》(The Oakland Tribune)上,這篇文章中的一句話是"當合適的人出現時,我真想當墻上的蒼蠅。"這句話非常流行,最終傳到了英國。在談話中,當說話者表示希望旁聽時,這個短語通常被使用一個特別的事件。例如,"我希望我在那個會議上是一只飛在墻上的蒼蠅。"它也可以被演講者以一種推測的方式使用,在那里他們可能想知道,如果他們能夠親眼目睹某個不被觀察到的情況,他們會學到什么。這個短語也被用來描述被稱為"墻上的蒼蠅"的觀察性非小說電影紀錄片,在上世紀60年代和70年代流行起來。在這種情況下,它通常意味著動作是在鏡頭盡可能不引人注意的情況下進行的,這樣被拍攝的人就會自然地行動起來。即使攝影機在普通的視野中,參與者也常常習慣于它的存在,以至于他們會這樣做從歷史上看,動物意象一直是英語習語中很流行的一部分許多常見的短語指的是特定的動物特征,如成語"好奇心殺死貓","豹子不能改變它的斑點","像一只被砍掉腦袋的雞"。其他一些短語則不太具體地涉及動物的特征,例如"一只鳥在手上抵得上兩只在灌木叢中"、"翻鳥"、"狗狗夏日"和"病得像條狗。"。