回指在古希臘語中是"再次攜帶"的意思,是指在句首重復單詞或短語,以創造特定的語氣或強調某一點的修辭手法。在詩歌中,回指也常用于散文中。如果運用得當,這個裝置可以給作品帶來驚人的強度。但是,如果使用不當或偶然,這個裝...
回指在古希臘語中是"再次攜帶"的意思,是指在句首重復單詞或短語,以創造特定的語氣或強調某一點的修辭手法。在詩歌中,回指也常用于散文中。如果運用得當,這個裝置可以給作品帶來驚人的強度。但是,如果使用不當或偶然,這個裝置往往會產生枯燥、重復的段落。

FDR在1941年的珍珠港演說中使用了回指。回指有兩個嚴格的要求:第一,重復的單詞或短語必須在句子的開頭第二,單詞或短語必須出現在連續的句子中。如果短語在連續句子的結尾而不是開頭重復,那么作者使用的是另一種修辭手段,即書信體。盡管從技術上講,它可以在任何時候使用,回指只有在特定的情況下才是成功的,在這種情況下,預期的結果是戲劇性的效果。通常不熟練或粗心的作者會不恰當或不小心使用回指,這會導致重復或平淡的寫作。例如,句子,"Kim走下樓,Kim走進廚房,Kim給自己倒了一杯咖啡,"滿足了回指的要求。但是,它們并沒有產生戲劇性的效果。相反,這種技術抑制了信息的流動,只會使信息變得枯燥和重復,尤其是與句子相比,"Kim走下樓去了在咖啡館里倒了一杯咖啡,"當一個熟練的作家用回指,效果會非常戲劇化。在富蘭克林·德拉諾·羅斯福的1941珍珠港演講中,當時的總統用回指來強調日本的攻擊范圍:"昨晚,日本軍隊襲擊了香港。日本軍隊襲擊了關島昨夜,日本軍隊襲擊了菲律賓群島。昨夜,日本襲擊了蘇醒島。"雖然說日本軍隊襲擊了香港、關島、菲律賓群島和蘇醒島,但更為簡潔",在同一個句子中列出四個地點都沒有同樣的影響。羅斯福創造了一種適合這種情況的強度。一旦聽到香港的攻擊,聽眾就會認為第二句話不會列出另一個攻擊。所以他們在第一次攻擊中的最初震驚是在第二次攻擊中重復的。等等。一個晚上,重復"日本軍隊"就清楚地表明了這起案件中的敵人是誰,并且重申"攻擊"一詞使人們認為演員確實是敵人。