enallage是英語中用于交換的希臘語單詞,通常是指一個特定的語法元素被另一個語法元素替換,它可以反映人的變化,例如代詞 you 、 I 、 he 或 she ,或性別、大小寫的變化,或者時態。有時enallage在語法上是正確的,但是這種替...
                    
                    
                        enallage是英語中用于交換的希臘語單詞,通常是指一個特定的語法元素被另一個語法元素替換,它可以反映人的變化,例如代詞
you、
I、
he或
she,或性別、大小寫的變化,或者時態。有時enallage在語法上是正確的,但是這種替換通常會違反英語的基本規則。不熟悉英語的人可以改變措辭,或者這些都是有意的。
![]()
拿著一本書的女士有時也會強調說話人或作者的觀點。英語語法中常見的語法替代是轉換代詞。例如,某人可以把對方稱為
你,但是代詞
he或
she可以代替;這樣可以通過使對方保持距離來分散談話中的親密感。替代也可以相反的方式進行,把談話的焦點指向另一個人,使話題更加個人化。
Enallage也可以涉及主動語態和被動語態之間的轉換。一個人可以直接承認責任,但如果代詞和措辭發生變化,說話者的意思就完全不同了。動詞的時態經常被轉換成
enallage,,但這可能是有意的,既能說明問題,也能產生效果;例如,在單詞
was和
were之間切換,或者
is和
are。不恰當的語法甚至被大眾所使用歷史上公認的作家和書籍中的。通常不復數表示一個以上的詞可以是復數,或者這種變化可能在語法上是錯誤的作者有時會用這種方式來創造某種效果,強調引用語中的一點,或反映故事中某個人物的方言。在整個文學史上,著名人物的講話中經常采用語法替代。體育專業人士和政治家也經常在公開聲明中使用類似類型的語言。故意使用的語言經常是我們稱之為修辭格。它的常見形式可以被認出來,但在不常見的變體中,或者如果一個人在講話中犯了錯誤,其他人可能會認為這句話在語法上是錯誤的。還有更具體的誤用英語語法的形式,與無知、更具體的性別或情緒替代有關,或者用一種特定的語言代替另一種。