• <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>

    【年度盤點】2014年十大流行語,用英語怎么說?

    又到了年終盤點的時候。國家語言資源監測與研究網絡媒體中心日前發布了年度十大流行語。今天觀察者網帶您探討這些流行語的譯法。

    1.有錢就是任性(rich and bitch)

    “有錢就是任性”具有嘲笑有錢人做事風格的意思,并常在微博炫富的時候使用,作為朋友間的調侃用語。微博紅人王思聰曾說過“我交朋友不管他有錢沒錢,反正都沒我有錢”,從這話開始眾網友對有錢人,又有了一次新的認識。進而產生了“有錢就是任性”等事件性的串聯。

    美國有一首歌叫“Rich Bitch”,歌詞粗俗,所以小編更喜歡另一種譯法“rich and willful”。

    2.也是醉了。(Are you kidding me?或 I become crazy)

    這一神回復的創始人,可以追朔到金庸《笑傲江湖》里的令狐大俠。愛開玩笑的令狐沖曾這樣諷刺別人的諂媚:“我一看到那些人的諂媚樣,可就渾身難受,搖搖晃晃幾欲醉倒。”之后一群DOTA玩家們對此詞情有獨鐘,不管對方的技術很渣,還是技術很牛,小伙伴們都喜歡說:“呵呵,這貨的技術,我也是看醉了”、“哇,這大神的技術,我也是醉了”。

    3.那畫面太美我不敢看(That's such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it.)

    這個流行語出自蔡依林的一首歌《布拉格廣場》,“這畫面太美我不敢看”,被網友引申為對奇葩事物的形容,比如看到一張很雷人的圖片,以此表達自己看到這張圖片受到的視覺或心理沖擊。

    4.且行且珍惜( It is to be cherished)

    2014年3月31日,馬伊琍微博回應文章出軌事件,全文如下:戀愛雖易,婚姻不易,且行且珍惜。迅速有眾多網友開始用“且行且珍惜”造句。比如:吃飯雖易,減肥不易,且吃且珍惜。

    其實“且行且珍惜”在不同的語境中,可能會有不同的譯法。比如,在一部交通安全宣傳片中,“且行且珍惜”被譯作“It can wait.”可謂無比貼切。

    5. 挖掘機技術哪家強?(Which excavator school tops the list?)

    源于演員唐國強為藍翔職業學院代言的廣告。由于藍翔近日出現了各種負面新聞,網民智慧噴薄而出,每說完一件事,發表一個評論跟帖,無論有無關系,末尾都加上一句:“那么,問題來了。挖掘機技術哪家強?”

    “那么問題來了”則可以翻譯成“So here comes the question…”

    6.蠻拼的(Pretty strenuous)

    挺努力的意思。但是即使很努力了,卻沒有成功,有反諷刺意味。因在《爸爸去哪兒2》中被歌星曹格多次提及而引發關注。主要表達一些說話者對其所說事件或任務的嘲諷、嘲笑或者鄙夷。

    7.保證不打死你(I promise you won't get killed.)

    “寶寶你過來,爸爸保證不打死你”是吳鎮宇在《爸爸去哪兒2》中的一句口頭語,由于口氣太過嚴厲,被網友惡搞成“你過來我保證不打死你”,網友都覺得霸氣側漏,就在微博上面大量使用,表達極度生氣且壓抑著的憤怒。

    8.萌萌噠(cutie)

    由網絡熱詞“么么噠”受到日本萌系文化影響演變而來,一般用來詼諧形容自己的萌化形象。起始于豆瓣小組,有用戶發帖自稱“今天出來沒吃藥,感覺整個人都萌萌噠”。“萌萌噠”正確的表述是:萌萌的。

    9.時間都去哪了(Where did the time go?)

    《時間都去哪兒了》,自從登上了中央電視臺2014年馬年春晚,這首歌便如同雨后春筍般在民間傳唱。隨著這首歌曲的紅火,“時間都去哪兒”也熱火起來。

    10.我讀書少,你別騙我(I don't have much education, don't try to fool me.)

    《我讀書少,你可別騙我》是馬伯庸編寫的圖書,被用來指代知道真相時一時無法接受的無奈與不解,后被廣泛用到互聯網中,一般是交談中的調侃, 表示不要欺負老實人。

    除此之外,觀察者網還為您翻譯了其他一些人氣頗高的流行語:

    11.不作死不會死(No zuo no die.)

    源自動漫《機動戰士高達》中的臺詞:“不反抗就不會死,為什么就是不明白?”后來被發揚光大,接了地氣,演變成“不作死就不會死”,“作死”是江浙一帶的通泰方言。

    這種拼音英語混雜連中式英語都不算的“英語”竟然還登上了美國城市俚語詞典。小編也是醉了。

    12.我只想安安靜靜地做個美男子(Let me be a quiet and handsome boy.)

    這句流行語應該出自“自戀狂魔”馬天宇。今年7月,《古劍奇譚》在湖南衛視熱播,驚艷亮相的馬天宇以“顛覆性別”的美秒殺一眾女星,成為網友心中的“古劍最美女主角”。在戲外的馬天宇也不忘時時刻刻保持美麗稱“只想安安靜靜做個美男子”。不過如今這句話常常被長的丑的男生用來自我調侃。

    • 發表于 2014-12-26 00:00
    • 閱讀 ( 840 )
    • 分類:其他類型

    你可能感興趣的文章

    相關問題

    0 條評論

    請先 登錄 后評論
    聯系我們:uytrv@hotmail.com 問答工具
  • <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>
    久久久久精品国产麻豆