"湯到堅果"是一個美式英語習語,意思是"從頭到尾"。它是根據他們特定時期的飲食習慣而創造的許多常見英語短語之一。根據當時雜志和書籍上的出版提及,這個成語在19世紀的某個時候開始流行,當吃飯是一種精心設計的社交儀式...
"湯到堅果"是一個美式英語習語,意思是"從頭到尾"。它是根據他們特定時期的飲食習慣而創造的許多常見英語短語之一。根據當時雜志和書籍上的出版提及,這個成語在19世紀的某個時候開始流行,當吃飯是一種精心設計的社交儀式,有一套固定的課程模式。人們通常從湯開始吃開胃菜,最后用甜點或含堅果的飲料結束用餐。因此,當有人使用這個短語時,他們的意思是整個事情。
![]()
拿著一本書的女人,盡管現在的飲食已經不那么正式了,但像許多過時的英語表達一樣,"湯到堅果"仍然存在。就像許多這樣的成語和諺語,現在,它被用來指代原來的參考文獻以外的事物,現在人們經常用它來描述烹飪項目的完整過程,也包括商業、金融、信息技術、工程等領域的項目的完整過程;例如,有人可能會說"我們正在承擔或監督"從湯到堅果的所有東西。"它也用來描述正在出售的各種各樣的東西。舉個例子,有人說他們在出售從"湯到堅果"的所有部分。這個短語可以用來表示一組正在分類的東西,就像一種特殊的文體。雖然"湯到堅果"的表達方式相對現代,但這種說法已經流傳了幾個世紀。"從雞蛋到蘋果"是另一個具有相同含義的表達方式。這個表達來自于羅馬作家和詩人諷刺詩中的拉丁語表達Quintus Horatius Flaccus,更為公眾所知的是賀拉斯。羅馬人顯然從雞蛋開始吃飯,最后吃蘋果另一個類似的表達方式是"從盆栽到奶酪"。