當說英語的人在比喻中使用"面包和黃油"這個短語時,他們談論的是某人的生計或收入來源。這種描述人們謀生方式的慣用方式通常在非正式的工作和職業對話中很有用。說英語的人通常會說"我的面包和黃油,"意味著這是他或她的...
當說英語的人在比喻中使用"面包和黃油"這個短語時,他們談論的是某人的生計或收入來源。這種描述人們謀生方式的慣用方式通常在非正式的工作和職業對話中很有用。說英語的人通常會說"我的面包和黃油,"意味著這是他或她的主要收入。
![]()
女人站在一堆書后面,一般來說,這句話似乎是人們用工資購買的各種消費品的抽象,換句話說,是一個人的工作或收入來源使他們能夠購買面包和黃油,除了果醬和其他食物,還有各種各樣的商品和服務。作為一個流行的成語,講英語的人把食品雜貨清單縮短為"面包和黃油",就像有些人把最簡單的菜單稱為"面包和水",或者說英語的人也可能引用《圣經》,說"人不是靠這個生活的"面包是食物的一個通用名稱。事實上,簡單的單詞"面包"也經常用來表示錢。一個類似的短語,"槍和黃油"是指一群人想要的東西,在政治語境中經常用來談論一個選區的要求。這個成語的意思是國防開支和社會開支項目的對比,當一個政府或官方機構不得不在"槍支"或"黃油"之間做出艱難的決定,而一個想要兩者的選區可以說是要求"槍支和黃油"。例如,如果一個州政府不得不在擴大警力和早期教育計劃之間做出選擇,他們有一個"槍和黃油"的問題,另一個與面包和黃油有關的成語用來表達某種生活哲學如果有人說"面包總是涂著黃油的面朝下",他們表達的意思是,如果有不確定的結果,結果很可能是壞的,或者說壞運氣是他們生活中的常態。在這里,面包可能被視為繁榮或財富,而黃油倒下是一個消極的結果,可能會對一個人的生計或財務未來產生負面影響。