“劃清界限”是一個英語表達,用來描述一個界限的設定,通常是指行為、花費、耐心,或其他一些個人的耐心表達。它的意思是,在回答糾正情況之前,表達出說話的人所允許的最終結果。這句話與類似的成語“在沙子上劃一條線”密切...
                    
                    
                        “劃清界限”是一個英語表達,用來描述一個界限的設定,通常是指行為、花費、耐心,或其他一些個人的耐心表達。它的意思是,在回答糾正情況之前,表達出說話的人所允許的最終結果。這句話與類似的成語“在沙子上劃一條線”密切相關,“劃清界限”的由來有點模糊,因為它既有體育賽事,也有幾百年前的戰爭。站在一堆書后面的女人成語是一個簡單的短語或表達,帶有在流行用法中發展起來的意義遠遠超出了詞語的字面意思。例如,當有人說她心碎了,其實她并沒有心碎。相反,她是在豐富多彩地提到一種悲傷的狀態。習語幾乎應用于生活的方方面面,它們允許說話者使用與其他了解這些短語意圖的文化成員交流。“劃清界限”是一個非常有力的成語。當某人使用這個特定的成語時,這意味著他(她)已經厭倦了某些情況,并最終確定了界限。言外之意是,這個人允許這種情況發展下去是有限度的,他(她)不會允許這種情況繼續下去。例如,一位家長可能會對他的孩子說:“你可以出去到11點,但是你必須回家,“因為這就是我畫線的地方。”從“畫線”這一短語中,又出現了另一個成語“在沙子上畫線”,它們的意思是相似的,但“在沙子上畫線”通常帶有一點威脅性“在沙子上劃一條線”的意思是,如果有人試圖越過想象中的界限,一個人隨時會做出嚴厲的反應。例如,想想這句話,“他在沙子上畫了一條關于他的期望的線,很難找出“劃清界限”這一短語的由來。拳擊和網球,在遙遠的過去,都需要實際劃出界線來為參賽者劃定界限。至于“在沙灘上劃一條線”,早在羅馬帝國的戰爭記錄中就有提及
                    
                    
                        
                            - 
                                
                                發表于 2020-09-16 15:14
                            
 
                            - 閱讀 ( 2611 )
 
                                                        - 分類:社會民生