• <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>

    什么是瘧疾(Malapropism)?

    當一個人犯了一個錯誤的錯誤時,他們會錯誤地用一個聽起來與原文相似但意義迥異的詞來代替,它與其他語法或語言錯誤區分開來的三個主要特征是:1)所用詞的含義與說話人意圖使用的詞不同;2)錯誤的詞聽起來與所要用的詞非常相似...
    當一個人犯了一個錯誤的錯誤時,他們會錯誤地用一個聽起來與原文相似但意義迥異的詞來代替,它與其他語法或語言錯誤區分開來的三個主要特征是:1)所用詞的含義與說話人意圖使用的詞不同;2)錯誤的詞聽起來與所要用的詞非常相似,3)不正確的單詞是個人母語中可識別的單詞。在《All in the Family》一書中,阿奇·邦克把婦科醫生稱為腹股溝整形醫生時說了一句不恰當的話。malapism這個詞來自一個名叫Malaprop夫人的角色,她經常使用理查德·謝里丹的戲劇《對手》(1775)中的錯誤詞匯。法語短語"mala propose",意思是"壞的目的,"可能是謝里丹翻譯成他角色名字的最初的一個詞。眾所周知,莎士比亞在他的作品中經常會出現不恰當的語言現象。這種錯誤的策略通常被用來產生喜劇效果。例如,在《對手》中,Malaprop夫人說她不想要她的女兒"成為學習的后代。"她錯誤地用"后代"這個詞來代替發音相似的"神童",意思是一個很有才華的年輕人。許多作家在他們的小說和短篇小說中也使用了不良反應。例如,芭芭拉·金索爾,在《毒林圣經》中,為她的角色瑞秋提供了魯莽的弊病,如"女性的野性"而不是"女性的詭計",當她說"一夫一妻制"時,她提到了基督教的"被稱為單調的婚姻制度"莎士比亞在他16世紀末和17世紀初的戲劇中使用了不恰當的手法來產生喜劇效果,早在謝里登的角色幫助創造了這個詞之前。例如,在《無事生非》中,道貝里說:"我們的手表,先生,"他確實理解了兩個幸運的人。"他的意思是向可疑的人傳達他們已經逮捕了。此外,莎士比亞在《威尼斯商人》(Merchant of Venice)中的角色朗塞洛(Launcelot)將夏洛克描述為"魔鬼化身",而他要說的是"魔鬼化身"。這種喜劇效果也可以找到例如,在電影《我最愛的城堡》中,她最喜歡的一個詞是"歡迎客人",在電視節目《全家人》中,他以政治上的錯誤而聞名,他用不良行為的例子來揭露自己的無知。在一集中,他用了一個錯誤的術語"腹股溝男學者"來稱呼"婦科醫生"。這類喜劇性的錯誤是由許多電視角色犯下的,包括的士、宋飛的科斯莫·克萊默和皇后之王的道格·赫弗南。
    • 發表于 2020-09-02 16:46
    • 閱讀 ( 652 )
    • 分類:社會民生

    你可能感興趣的文章

    相關問題

    0 條評論

    請先 登錄 后評論
    admin
    admin

    0 篇文章

    作家榜 ?

    1. xiaonan123 189 文章
    2. 湯依妹兒 97 文章
    3. luogf229 46 文章
    4. jy02406749 45 文章
    5. 小凡 34 文章
    6. Daisy萌 32 文章
    7. 我的QQ3117863681 24 文章
    8. 華志健 23 文章

    聯系我們:uytrv@hotmail.com 問答工具
  • <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>
    久久久久精品国产麻豆