當人們談論"去中國的慢船"時,通常意味著某件事要花很長時間。這個詞通常專門用來指人或貨物的流動。這個俚語在美國英語中最常用,特別是與電影《黑色時代》有關,當歹徒和偵探們把這句話拋之腦后,一艘從美國或歐洲開往中國...
當人們談論"去中國的慢船"時,通常意味著某件事要花很長時間。這個詞通常專門用來指人或貨物的流動。這個俚語在美國英語中最常用,特別是與電影《黑色時代》有關,當歹徒和偵探們把這句話拋之腦后,一艘從美國或歐洲開往中國的船一定航行過半個地球,所以它所有的乘客都失去了聯系很長一段時間了。這個詞的起源似乎是在撲克游戲中。"紙牌鯊"曾經把一個緩慢而穩定地輸掉的人稱為"去中國的慢船,"指的是,一個有耐心的玩家可以把受害者一路"騎"到他或她口袋里的底部。這個想法是,贏來的錢是緩慢而穩定的,就像一艘駛往中國的船,這使受害者成為一個撲克玩家的有利可圖的冒險。

中國地圖。1948年,Frank Loesser在他的熱門歌曲《乘船前往中國》(On a Slow Boat to China)中使用俚語的方式稍有不同。他用這個詞是出于一種浪漫的感覺,指的是愛上一個人,以至于你想盡可能多地和他/她在一起。這兩種意思都提到了這樣一個事實,那就是,把東西運往中國需要時間很長,而且乘慢船橫渡太平洋要花更長的時間。人們繼續用這個詞來指長途旅行,或者暗示他們有很多時間做某事。例如,有人可能會說:"我們可以坐多久,聊多久,因為我們也可以乘一艘慢船去中國"雖然這個詞不再是浪漫主義意義上的常用詞,但由于這首著名的歌曲已經失寵,各種音樂家確實會定期地重新使用它,從而使這個詞在流行社會中相應地重新出現。一些在20世紀40年代和50年代寫的或設定的書籍中都有這個俚語,除了這個時代流行的各種各樣的花花綠綠的詞匯,作家和電影制作人都喜歡用這個詞來給他們的作品增添真實感,因為這句美國俚語在這個時代被廣泛使用。