報春花路是一種看起來容易,但卻有隱藏成本的選擇或生活方式。當一個人走別人認為是最容易的出路時,人們可能會說他或她正在走報春花之路。這個詞也用來指某人被欺騙或欺騙的情況,如"不要讓那個人領導"報春花之路。" 報春...
報春花路是一種看起來容易,但卻有隱藏成本的選擇或生活方式。當一個人走別人認為是最容易的出路時,人們可能會說他或她正在走報春花之路。這個詞也用來指某人被欺騙或欺騙的情況,如"不要讓那個人領導"報春花之路。"

報春花之路一詞源于劇作家威廉·莎士比亞。可憐的報春花因其美麗的花朵而名聲不好。這個詞來自莎士比亞,一位著名的劇作家,他創造了大量的詞匯和短語,他顯然喜歡花,從他作品中大量的花卉典故和隱喻。它首先出現在《哈姆雷特》中,在奧菲莉亞對她哥哥萊爾提斯的一次演講中,她指責他偽善地走上櫻草之路,同時告訴她要做出艱難的選擇,莎士比亞在《麥克白》中再次使用了這句話,這次被稱為"櫻草路,"而不是"報春花之路。"

Ophelia提到了哈姆雷特的一條報春花之路。

Ophelia提到的是一條布滿櫻草花的小徑,這條路是一條田園風光。看到一條散布著迷人芳香花朵的小路,人們可能會忍不住想走,假設這條路會很愉快,尤其是如果選擇的是一條荊棘叢生的小路,然而在莎士比亞的《櫻草花徑》中,選擇簡單的出路必然會帶來負面的后果,"通往地獄的道路是由善意鋪成的。"奧菲莉亞用這個詞來警告她的弟弟,警告他他被櫻草路欺騙了,并告訴他他自己是虛偽的正如奧菲莉亞所知,最簡單的行動并不一定是最好的行動,選擇走報春花之路可能會導致后來的復雜情況。在"陡峭而荊棘的道路"早期解決這些問題可能是更好的做法,即使這需要努力。這個詞也用來指那些似乎過著輕浮或無意義生活的人,比如"她在櫻草路上",暗示著這個人最終會跌倒。雖然報春花之路可能是一條愉快的道路,有些人認為這最終是無法實現的。習慣了報春花之路的人如果遇到問題也可能會掙扎,因為追求簡單選擇的傾向會讓人對困難處境毫無準備。

莎士比亞在他最著名的兩部作品中描寫了櫻草路,&《哈姆雷特》和《麥克白》。