如果有人在"全力以赴"地工作,那就意味著他在全力以赴地工作。這是一個英語習語,每當有人拼命工作,直到工作完成,他或她才會放松。這個短語在20世紀初的美國被使用,盡管它與早期的"失敗"一詞有很大的不同,但也有另一種用法,當...
如果有人在"全力以赴"地工作,那就意味著他在全力以赴地工作。這是一個英語習語,每當有人拼命工作,直到工作完成,他或她才會放松。這個短語在20世紀初的美國被使用,盡管它與早期的"失敗"一詞有很大的不同,但也有另一種用法,當某人說話時沒有任何保留或限制。
![]()
站在一堆書后面的女人說英語的人可能會選擇用非常恰當的方式說話,只使用單詞盡可能用最直接的方式。這也許是恰當的,但也可能使他們很難與更熟悉口語的人交流。而不是這種僵化的說話技巧,人們經常用習語來放松自己的言辭。習語是一種詞組,它的意思與字面上的定義大不相同。短語"flat out"是一個流行的成語。這個短語最常用于工作人員。如果使用這個短語,這意味著被描述的人付出了最大的努力,也意味著這個人正在以極高的速度工作,以便在盡可能短的時間內完成工作。例如,有人可能會說,"我們花了兩個星期的時間,把那項建筑工程及時完成,以備檢查。"這個成語的奇怪之處在于它的意思與以前同一個成語的用法有多大的不同。在19世紀,被稱為"整修"的人或物被認為是一個重大的失敗。在某種程度上,這個短語的意思從這一點到20世紀早期在美國使用的更流行的意思這個成語的另一個奇怪之處是,它在不同的語境中有著不同的含義,這意味著談話沒有任何界限。用這種方式使用這個短語時,會有一種坦率的感覺。舉個例子,想想這句話:"我不是有意傷害他的感情,但我直截了當地告訴他,他那天晚上很粗魯。"。