英語中的慣用短語"creme de la creme"表示"最好的"。其他描述這個成語的方式包括單個形容詞,如"superior"和"premier"。在這個短語的其他用法中,它可以指一群社會地位較高的人。 站在一堆書后面的女人大多數文字史學家...
英語中的慣用短語"creme de la creme"表示"最好的"。其他描述這個成語的方式包括單個形容詞,如"superior"和"premier"。在這個短語的其他用法中,它可以指一群社會地位較高的人。
![]()
站在一堆書后面的女人大多數文字史學家都認為"creme de la creme"這個短語直接來自法語。事實上,這個短語中的單詞是用法語寫的,盡管說現代英語的人認識到這個短語是熟悉的英語用法的一部分,但它仍然被寫成一組法語單詞。最初,"creme de la creme"這個短語的意思來自于這樣一種想法:乳品工人可以通過從奶油頂部撇去較胖或較濃的成分來分離不同等級的奶油當它解決了,這個農業的實際任務導致了"creme de la creme"這個短語的抽象,字面意思是"奶油中的奶油,語言專家把"creme de la creme"這個短語描述為一個最高級短語。最高級是像best、max和faster這樣的詞,它們可以比較或對比兩個以上的元素。這里,"creme de la creme"這個短語可以有效地稱為雙重最高級,其中一個元素中的佼佼者被仔細挑選出來以提供更好的結果。在現代,這個短語被用作特定設計師元素和其他零售商品的名稱。盡管如此,它在英語習語典中仍然很流行,其中一個試圖描述最好的東西的人可以稱之為"creme de la creme"。這個短語通常已被用來描述頂級商品或最受歡迎的商品的不那么花哨的方式所取代。例如,一些現代英語俚語"the bomb"或"tops"也能起到同樣的作用其他說英語的人可能會用不恰當的方言,如"最棒的"或"最令人敬畏的"來指代頂級選擇。說英語的人也可能會使用更專業的語言來指代物品,而不是使用"creme de la creme"這個短語。這樣做的一個方法是確定某件東西的實際最高利益。例如,評估有機農產品的小企業主可能會說"這種水果是最天然的",而不是用一般的方式來對比。其他人可能會用"最優質"或"最優質"這樣的短語來形容有機農產品,也以"作物精華"的形式存在。