專家們傾向于認為,這個短語來自賭博,比如打牌。最初,大多數專家都同意,這個短語是在賭博的背景下使用的。幾個世紀以來,玩紙牌游戲在講英語的社會中一直是一種流行的消遣方式。根據現代參考資料,詞匯史學家將"破產"這個短語追溯到至少100年前。圍繞著對賭博的廣泛追求,許多其他習語也被建立起來在一些地方受到嚴格監管,仍然是一種常見的活動。
To";go for break,";可能意味著在一次賭注或投資上下一大筆錢。加上短語"going for break,過去講英語的人通常用"全力以赴"或"拍作品"來表達同樣的想法。在現代英國社會,許多講英語的人更傾向于用"全力以赴"這個短語來表示把自己所有的賭注都投進去,用撲克籌碼或錢來表示,許多熟悉這些術語的人認為,現代流行的短語"全在"與一種流行的游戲"德州撲克"的出現有關,在這種游戲中,玩家經常被鼓勵為整個集體賭局賭所有的東西"破產"一詞在用詞上,用"破產"一詞來表示當事人失去全部金錢的可能結果;在通俗用法中,"破產"一詞通常指的是沒有錢的情況,破產并不一定意味著負債,但意味著沒有任何資本現代英語使用者也可以用"破產的另一面"來指他們有無法償還的巨額債務。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!