中介語是人們在學習一門新語言的過程中發展起來的一種言語或寫作形式,當學習者開始熟練掌握新的或“目標”語言時,卻沒有掌握它,它是目標語言的一種扭曲形式,它包含了由于不恰當地使用學習者的某些方面而導致的錯誤在嘗試...
中介語是人們在學習一門新語言的過程中發展起來的一種言語或寫作形式,當學習者開始熟練掌握新的或“目標”語言時,卻沒有掌握它,它是目標語言的一種扭曲形式,它包含了由于不恰當地使用學習者的某些方面而導致的錯誤在嘗試說目標語言時,錯誤地運用目的語的語法或發音規則,或試圖用學習者已經知道的更基本的單詞來表達目標語言中的概念。這在學習一門新語言的過程中是很正常的。每一種中介語都是特定于說它的人的,并且隨著他或她繼續學習而發展目的語。個體試圖學習的目標語言的一種變形形式的言語或寫作被稱為中介語盡管它們都是由多種語言的元素構成的,但不應將中介語與洋涇浜語或克里奧爾語混為一談。洋涇浜語是兩個或兩個以上沒有共同語言的人創造的即興交流形式,而克里奧爾語則是一種語言是一種最初由不同語言混合而成的語言,但它本身已成為一種自然語言,在使用這種語言的社會中,兒童在成長過程中都是以它為母語的另一方面,中介語對一個特定的個體來說總是獨一無二的,從定義上講,它決不是任何人的第一語言,因為它部分地是說話人已經知道的另一種語言的產物中介語是人們在學習一門新語言的過程中發展起來的。中介語通常包含說話人原語的成分。例如,在英語中,形容詞出現在它所修飾的名詞之前,而在法語中,形容詞通常出現在名詞之后。因此,學習法語的英語使用者如果知道“green”和“fish”的法語單詞分別是vert和poisson,就可以稱之為“green fish”unvert poisson,當一個法國人學習英語的中介語可能包含相反的錯誤,導致他或她說“魚綠”之類的話。中介語也可能包含由了解目標語言的一般規則,但過于嚴格地遵循這些規則。非母語人士可能會根據規則動詞的規則對不規則動詞進行共軛,就像小孩子學習第一語言時經常做的那樣。這可能會產生錯誤,比如說“goed”而不是“goed”或“you am”而不是“you are”,“例如語言學習者也可能過度運用先前的課程來說明目的語與母語的區別。例如,法語中的形容詞通常跟在名詞后面,但也有例外,“就是一個例子。一旦講英語的人學會了法語形容詞的一般用法,他或她可能會過度概括知識,錯誤地將小魚稱為“unpoisson-petit”,而不是正確的unpetitpoisson。學習者錯誤地運用目標語言規則的特殊方式取決于它們最初是何時以及如何學會的然而,我們了解到,大多數法語形容詞跟在名詞后面而不是在名詞之前,不太可能犯像“un poisson petit”這樣的錯誤在這種情況下,兩種語言和英語的詞序都是一樣的,除了極少數的例外,例如某些法律術語,在名詞后面放形容詞。然而,他或她可能會因為其他原因犯類似的錯誤。例如,講法語的人可能會把形容詞看作法語的反義詞,從而記住正確的英語詞序,這條規則在大多數情況下都會給出正確的順序,但在這種情況下,會產生不正確的“小魚”。因此,中介語也會受到學習者的心理組織方式和跟蹤內容的影響或者她已經了解了目標語言,他或她使用的心理輔助工具或捷徑,等等最后,中介語可以包含學習者使用他或她有限的現有知識,嘗試用目的語來表達他們尚未學會的東西。這可能涉及詞匯。例如,如果英語使用者知道的刀片式手持物體的法語單詞是glaive,他或她可能會指代面包刀,被稱為一種痛苦,被稱為“小菜一碟”,意思是“小劍”或“小矛”。它也可能涉及到試圖精確地、按字面意思復制目標語言中的母語句子,而不了解目標語言中事物的通常用法或目標語言中單詞的不同含義
-
發表于 2020-08-28 22:15
- 閱讀 ( 3242 )
- 分類:社會民生