喬叟在喬叟的《特洛伊勒斯與克里斯蒂》的第一節中,第一句押韻royal的英文詩句展示了基本的結構,盡管中古英語是這樣說的:"特洛伊盧斯的雙重悲哀告訴/那是特洛伊國王普里亞姆的兒子,/因為愛他的冒險精神是如何墮落/從災難中走向幸福,在歡樂之后/我的目的是,在我離開你之前。/西豐,你幫我結束這些悲傷的詩句&emdash;莎士比亞在《情人的抱怨》中使用了押韻的皇家詩句,喬叟的作品是這種風格的見證,但寫的時候很多發音都與今天不同,通常導致現代讀者缺乏興趣。幾百年后,這種押韻的皇家風格廣泛傳播到米爾頓勛爵和莎士比亞等,直到18世紀這種風格逐漸消失。因此,它只享受周期性的復興在莎士比亞的《情人的抱怨》中,這首押韻的《皇家的歌》在一段充滿表情的詩節中綻放開來,但仍遵循嚴格的結構框架:"哦,對不起,我的夸耀是真的,/把我帶到她眼前的意外/就在那一刻,她的力量減弱了,/現在,她會讓籠中的回廊飛起來:/"當一首完整的詩甚至一本書以皇家的押韻風格寫成時,它就被稱為皇家民謠。這種裝置的其他例子可以從威廉·華茲華斯的作品《決斷與獨立》中找到,回到蘇格蘭的詹姆士一世,許多人認為他創造了這個詞來描述這個詞他用來寫《國王的奎爾》或《國王的書》的裝置。這部作品被認為是第一部以皇家押韻形式創作的皇家民謠。一些評論家的另一種觀點是,《皇家韻文》源于法國的皇家圣歌,法國詩人從13世紀到15世紀發展起來的一種詩歌形式。標準形式由五段組成,從8行到16行,沒有重復,每一節都有相同的押韻模式。在15世紀增加了一個副歌,其結論一般是節長的一半。
押韻royal can在威廉·華茲華斯的詩中可以找到。
                    0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!