習語是一個短語,通常不會;從字面上翻譯是有意義的。在英語中,習語是用一個短句來表達意思的一種方式,它通常是豐富多彩和富有表現力的。這些短語很少是按字面意思來理解的,即使它們的起源有一些具體或歷史事件的基礎。英語短語"打賭你的最低價"有自19世紀以來,在各種文學作品、流行歌曲甚至競選活動中都被用作傳達高度確定性的一種方式。
美元。當一個人告訴另一個人"賭你的最低價時,"他本質上是在告訴他,未來某件事的確定性是毋庸置疑的。根據說這句話的人所說的,不管發生什么事,都會發生。舉個例子,有人可能會說,"你可以把你的底薪賭在明天我們會贏。"這意味著這個人確信他的團隊這句話的意思來自于這樣一個事實:"底層美元"是一個人理論上擁有的最后一塊錢任何一個愿意把最后一塊錢賭在任何東西上的人都必須非常確信他的預言是正確的。畢竟,用最后一塊錢打賭輸了后果會很嚴重;如果輸了,他會輸掉所有的錢。結果,這個成語的影響來自于它對說話人的確定性的有力宣告。在大多數情況下,說話人實際上不想讓聽話人在一些偶然事件上冒險。事實上,說話人也很可能用這個短語來夸大他實際所指事件的可能性有時最豐富多彩的勸說最終會變成虛張聲勢。
0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!