• <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>

    “如火如荼”意味著什么(What It Mean to Be in "Full Swing")?

    英語慣用短語"如火如荼"指的是處于活躍狀態的事物,已經確立,或者在積極的過程中。這個短語可以用于物理物體或無形的過程。有一個更技術性的定義和一些口語化的定義,基于對擺動的身體活動的不同隱喻。 當股市在兩個方向...
    英語慣用短語"如火如荼"指的是處于活躍狀態的事物,已經確立,或者在積極的過程中。這個短語可以用于物理物體或無形的過程。有一個更技術性的定義和一些口語化的定義,基于對擺動的身體活動的不同隱喻。當股市在兩個方向上大幅波動時,觀察者可以說是這樣"如火如荼"的一些更具技術性的定義包括對某人前后搖擺的描述。這個短語也可以用來描述那些由于某種應用運動而前后擺動的無生命物體。這里這個短語更字面意思地用來描述物理過程,例如鐘擺,甚至是兒童的搖擺。in"full swing"的另一個定義是指音樂。處于有節奏的歌曲中間的樂隊可以說是在全速運轉。這個名稱通常是指節奏一致的音樂,在它的高節奏時刻或更充實的器樂階段。"full swing"的其他用法"搖擺"指的是無形的過程。例如,一個觀察波動市場的人可以描述股票價格快速上漲或下跌的"搖擺"過程。這里是漲跌的過程,尤其是在圖表上表現出來的過程,類似于搖擺運動。當股票市場在兩個方向上大幅波動時,觀察者可以說它"正處于全速運轉中"。除了這個基本上是字面意思的短語之外,還有一些其他的選擇可以用來談論那些正在快速、廣泛地擺動或移動的事物,一些說英語的人可能還會說某人或某物"到處搖擺"或"瘋狂搖擺"一些更具描述性的演講者可能會說某物或某物"像魔鬼一樣搖擺",這是基于猶太基督教中圍繞"魔鬼"這個概念的一系列更廣泛的習語。其他人可能會說一個人或一個物體"像瘋了一樣搖擺";這里,"周圍"一詞代表了這一運動的一般意義,"像瘋了一樣"形容這一運動過于夸張或比平常更極端。
    • 發表于 2020-09-04 11:13
    • 閱讀 ( 990 )
    • 分類:社會民生

    你可能感興趣的文章

    相關問題

    0 條評論

    請先 登錄 后評論
    admin
    admin

    0 篇文章

    作家榜 ?

    1. xiaonan123 189 文章
    2. 湯依妹兒 97 文章
    3. luogf229 46 文章
    4. jy02406749 45 文章
    5. 小凡 34 文章
    6. Daisy萌 32 文章
    7. 我的QQ3117863681 24 文章
    8. 華志健 23 文章

    推薦文章

    聯系我們:uytrv@hotmail.com 問答工具
  • <noscript id="ecgc0"><kbd id="ecgc0"></kbd></noscript>
    <menu id="ecgc0"></menu>
  • <tt id="ecgc0"></tt>
    久久久久精品国产麻豆