輸入假說是斯蒂芬·克拉申在第二語言習得中提出的一個假設,即語言學習者從接受超出其當前中介語或語法理解水平的語言輸入中獲得最大的利益,這種輸入被稱為可理解輸入或"i 1,其中"i"指的是學習者的中介語,可理解的輸入最...
輸入假說是斯蒂芬·克拉申在第二語言習得中提出的一個假設,即語言學習者從接受超出其當前中介語或語法理解水平的語言輸入中獲得最大的利益,這種輸入被稱為可理解輸入或"i 1,其中"i"指的是學習者的中介語,可理解的輸入最有可能是通過與另一種語言使用者的互動而獲得的在某些方面,輸入假設是相當直觀的。一個只懂一些基本漢語短語的人,聽中文的科學話語是不可理解的,因此不會從中得到多少好處。同樣,意大利語幾乎流利的人不會從兒童圖畫書中獲得多少語法知識,因為它不會引入任何新的語法特征。

輸入假說指出,語言學習者從接受超出自己能力的語言輸入中獲益最大然而,克拉申運用了更為復雜的第二語言習得理論來證明自己的觀點中介語假說認為,學習者以可預測的順序獲得一種語言的語法特征,并且在任何特定的時間,學習者都有一個內部一致的語法框架,即中介語,中介語與目的語的實際語法越來越相似,輸入假設認為,靠近目的語一個階段的輸入,即i1輸入,有助于學習者獲得下一組語法特征,但是,學習者被動地接受可理解的輸入是不夠的;輸入假說指出,學習者收集可理解輸入的最好方法是通過一種反復嘗試的交流過程,而這一過程又是一種不斷嘗試的過程學習者尋找對話伙伴,他們修改自己的語言直到學習者能理解為止。這個過程可以通過非語言交流來輔助,比如通過手勢和來自學習者的反饋。當這個過程成功時,學習者的中介語會成長以適應他或她所擁有的新的語法特征Krashen聲稱語言輸出與第二語言習得沒有太大的關系,很多其他的研究者對此提出了批評,說更高級的語言學習和句法處理不僅要經過理解的過程,而且要經過口語的反復試驗。語言輸出使說話者能夠檢驗自己的語法假設,并在交流不成功時修改它們。