母馬窩是一種非常混亂或復雜的情況,類似于鼠窩。這個短語并沒有被廣泛使用,在英國似乎最常見;在英國以外,人們可能會覺得它有點混亂。然而,這并不是這個短語的原意,追溯馬窩的歷史可以發現一個迷人的陣列一種語言能在短時間...
母馬窩是一種非常混亂或復雜的情況,類似于鼠窩。這個短語并沒有被廣泛使用,在英國似乎最常見;在英國以外,人們可能會覺得它有點混亂。然而,這并不是這個短語的原意,追溯馬窩的歷史可以發現一個迷人的陣列一種語言能在短時間內變異的程度。馬巢是一種極其混亂或復雜的情況。第一次有記錄的“母馬巢”發生在1576年,它引用了一個錯誤的發現。因為母馬明顯不筑巢,所以“母馬巢”的發現nest”可能會被人以懷疑甚至批評的態度看待。從這個意義上說,這個俚語也指任何形式的騙局或欺詐,目的是誤導人們。人們也可以用這個短語來輕蔑地指一些虛幻的發現,如“瓊斯先生認為他已經取得了突破,但事實上,他發現了一個馬窩。“到了19世紀,這個詞稍微有了變化,用來指混亂或誤解。從這個意義上說,母馬窩不一定是故意欺騙,而是一種混亂或不清楚的情況。馬窩可能是一種虛假的實相,由于缺乏完整的理解和意識而產生的。在20世紀中期,母馬巢的意思重新排列,用來描述混亂的情況。人們可以用字面上的、身體上凌亂的環境的意義和比喻的方式來使用這個詞,指一種令人困惑的情況。現代意義上的“母馬窩”顯然與最初的意思相去甚遠,對任何停下來思考這個詞的人來說,它可能會顯得有些困惑或神秘一些詞源學家認為,“母馬巢”的現代意義可能與俗語“鼠巢”密切相關,人們將兩者聯系起來,因為兩者都包括世界上的“巢”。現代作家似乎對母馬巢的新含義作出了重大貢獻,尤其是在20世紀30年代和40年代,阿加莎·克里斯蒂是一位著名的作家,她用“馬窩”這個詞來形容一團亂糟糟的東西,而她的書的流行無疑促成了這一短語新含義的演變。鑒于她的書中經常有意義的分層,她實際上可能選擇了“馬窩”她的讀者可能已經把這個詞的意思簡化成了現代意義
-
發表于 2020-09-03 01:04
- 閱讀 ( 936 )
- 分類:社會民生