生活在幅員遼闊的中國,不同方言區少不了互嘲口音,比如北京人的“胸是炒雞蛋”、蘇州人的“好奔潰”、四川人的“里喲熱淚盧”、福建人的“喔細胡建棱”。


作為n/l不分重災區的四川,和f/h不分代言人的福建,誰離普通話更遠?
接下來你將看到:
● n/l和f/h都不分的閩方言要哭了
● 古代人怎么說話?
● n/l不分、f/h不分,是因為他們比較笨嗎?
● 被群嘲不敢張口了怎么破?
一開口就被定位家鄉的實習編輯 / 馬馬馬
n/l和f/h都不分的閩方言要哭了
-+-
首先要幫四川朋友澄清一件事:“牛奶”“調料”說不清的遠遠不止四川人!
中國方言的分區,現代較通行的是七分法:官話方言、吳方言、湘方言、贛方言、閩方言、粵語、客家話。其中官話方言又叫北方方言,分北京、東北、冀魯、膠遼、中原、蘭銀、西南、江淮八類,與普通話的接近程度遞減。

● 1987年版《中國語言地圖集》,將徽方言、晉方言和平話獨立出來
在這么多方言區里,不分n/l的至少有湘方言區、蘭銀方言區,以及閩方言、中原方言、江淮方言和西南方言中的大部分地區。
也就是說,除了四川人,你認識的湖南湖北人、重慶人、甘肅人、寧夏人、河南陜西人、蘇北南京人、安徽人、貴州人、廣西人,統統有可能
n/l不分。
而f/h不分的鍋,就主要由閩方言區的人背了,尤其是說閩南語的廈門、泉州、漳州人。
不過福建人并不孤獨,許多海南人和臺灣人也分不清,另一大片分不清f/h的人群分布在湖南、湖北、江西、四川、廣東、浙江等地。
是的,湖南人和福建人既分不清f/h,又分不清n/l。
那么問題來了,古代人怎么說話?
-+-
大半個中國n/l、f/h不分的情況延續了多少年?這就要從漢語發展史說起了。
從先秦到今天,漢語的變化極為劇烈。語言學界一般將其分為上古、中古、近代、現代四段。
按王力先生的劃分,商周到南北朝是“上古漢語”,南北朝到南宋前半段是“中古漢語”,宋末到鴉片戰爭是“近代漢語”,“五四”之后是“現代漢語”。
我們現在聽到的n/l不分,f/h不分,很多是古人發音習慣的遺跡。
先秦時代,n和l是兩個截然不同的聲母,那時候人們喊娘就是娘,打狼就是狼。但是最晚在唐五代時期,甘肅河西地區就出現了n/l不分的方言。敦煌出土的曲子詞,相當于流行歌曲歌詞手抄本里,以“南”為“闌”,以“賴”為“奈”,以“連”為“年”的現象相當普遍。
江淮地區從六朝開始受人口遷移影響,方言逐漸從吳語變為官話,根據1626年金尼閣的《西儒耳目資》和1888年胡垣的《古今中外音韻通例》推算,最晚到清代中后期,以南京為核心的江淮地區說話已經不分n/l了。

● 看懂配圖玄機的舉個手...
西南官話的情況要特殊一些,從西南到東北,從云南到湖北,n/l不分的問題是逐漸加重的。
這一格局與歷史移民相關。云南桂北移民的主要來源是明初以南京為中心的江淮屯兵,加上云南偏安一隅的地理環境,使得云南方言中保留了更多明初南京方言區分n/l的語言特征。
而四川和湖北在明清兩代曾因為戰亂和天災經歷了“湖廣填四川”等多次移民,并且這兩省地域開放,與周邊各省接觸頻繁,也就跟著成了n/l不分的重災區。
有人腦補福建人笑的時候是不是“發發發發發發”,其實你們真的想多了,閩方言,尤其是閩南語里根本沒有/f/這個聲母,唐代以前的漢語里也一直都沒有 /f/。
福建省在南北朝以前屬于所謂“百越之地”,到了東晉,中原漢人為躲避戰亂入閩,帶來當時的“官話”:中州(洛陽)漢語,使百越族語言發生變化。
第二次漢人大規模入閩發生在武則天“征蠻”時期,再次向福建地區輸入中原漢語。到唐末“黃巢起義”王潮入閩時,閩方言已基本定型,再之后中原何時出現了聲母/f/,閩地人民是不關心的。

● 春秋“百越”
所以,當古代人說“非敷奉微”這類字時,他們說的是“幫滂并明”。上古漢語沒有/f/的這一特征不僅僅遺留在號稱“古漢語化石”的閩南語里,它還隱藏于我們生活中的角角落落。例如,普通話把“阿房宮”讀作阿“pang”宮、山西地名關龍逢的“逢”讀作“pang”、太原南阜的“阜”讀作“bu”。
n/l不分、f/h不分,是因為他們比較笨?
-+-
嗯哼,這種地圖炮我知是不會隨便開的。
n/l、f/h不分的主要原因,是因為它們實在太像了。不然你以為為什么唐代就開始有人n/l不分,為什么中原地區花了兩千年時間才出現/f/這個音?
念一下“路東住著劉小柳,路南住著牛小妞。劉小柳拿著大皮球,牛小妞抱著大石榴”,再念一下“紅混紡比黃混紡長一丈,黃混紡比粉紅緄紡短一丈,問你到底是紅混紡長還是粉紅混紡長”——如此相似的兩組音,分不清楚的好像才是
正常人。
n/l、f/h的發音部位和方法都極為類似,不過地區性n/l、f/h混讀的真正原因,是在很多方言里它們早就不承擔區別意義的作用了。

我們把語言里能區分意義的單個發音稱為“音位”,每個音位下面還有許多個“可以自由出現在同一語音環境下,不區分意義”的“音位自由變體”。由什么決定一組音是不同音位還是自由變體?
一個重要因素是:聽感。
大部分中國人記不住book和boot中的元音誰長誰短,大部分美國人聽不出“歪果仁”和“外國人”有什么區別,這是因為漢語英語的音位設置不同,中國人美國人對同一發音的敏感度也不同。

● 人類發音器官解剖圖
n/l、f/h也一樣。“南”和“藍”、“福”和“胡”在許多方言區里可以隨便替換,并不會引起歧義。只不過當這些方言區的人說普通話的時候,他們在自己家鄉習以為常的語言習慣,有時候就會引起調侃、誤會,乃至
嘲笑。
被群嘲不敢張口了怎么破?
-+-
人們發明語言是為了交際,而語言的交際功能依托于社會語境。因此,除語音本身的相似度之外,地域、階層、政治、人口遷移、流行文化等因素都會引起一個族群的語音變化。
大部分情況下,語音變化對本地區人來說都是一種自然現象, 而非刻意為之。因此,在普通話推廣到全國的時代,受方言影響的各種普通話語音偏誤能糾正當然好,實在改不過來就算了,畢竟一兩個發音不影響交際,也沒什么好丟人的。
更何況,如果把我們的口頭語言記錄成文字,每個人說話都是語法漏洞百出,詞匯使用錯誤,上下文之間邏輯混亂。為了避免出錯,中國官員很少脫稿講話,脫稿的時候說話也特別慢。
口語中已經有如此多失誤,區區n/l不分,f/h不分又算什么?

0 篇文章
如果覺得我的文章對您有用,請隨意打賞。你的支持將鼓勵我繼續創作!