"雞眼"一詞源于對"橡子"的曲解,它涵蓋了沒有其他明確術語的語言錯誤。它最終被作為一個人在試圖弄清楚它們是什么的時候可能會無意中歪曲的聽錯單詞的官方術語。它通常只限于一個人,可能會成為那個人的商標。 "Duck tap...
"雞眼"一詞源于對"橡子"的曲解,它涵蓋了沒有其他明確術語的語言錯誤。它最終被作為一個人在試圖弄清楚它們是什么的時候可能會無意中歪曲的聽錯單詞的官方術語。它通常只限于一個人,可能會成為那個人的商標。

"Duck tape"是一種因管道膠帶而著名的蛋黃玉米。蛋角不被認為是mondegreens,其中最著名的是美國吉他手吉米·亨德里克斯1967年的一首歌曲《紫色的薄霧》中的一個誤讀短語。很多人把"我吻天空的時候請原諒"誤認為"我吻這個家伙的時候請原諒我"。在網上搜索一下就會知道從各種歌曲、詩歌和戲劇中找到上百個有趣的mondegreen的例子。mondegreen這個詞是由作家Sylvia Wright在1954年的一篇文章中創造的,她小時候在蘇格蘭民謠中誤讀了一個名字"mondegreen夫人"。茄子也不是很不恰當,當說話者或作家以夸張的方式濫用一個聽起來相似的詞時,就會出現這種情況。這個詞來自法語中的malápropa,意思是"不合適"。不恰當的例子有"父親是某種民間的毒蛇",或者"滾石不生蛾子"。在美國,他們有時被稱為"布什主義",因為前總統喬治W布什非常有名,他也有一個習慣,在講話中插入不恰當的詞。茄子角不同于mondegreens和malapisms。它們被認為是一個特定單詞的語音錯誤發音,試圖對這個詞的實際含義做出明智的猜測大腦只是在語言上做了一個替代。雞眼通常起源于一個人,而不是一群說話者。他們有時會進入白話,特別是隨著互聯網的出現,有趣的錯誤可以廣泛傳播。著名的雞角包括"鴨子磁帶,"管道膠帶"是一種用于暖氣和空調管道的纖維狀粘合劑,發音錯誤。這個錯誤現在已經成為一個品牌名稱。另一個錯誤是"老年癡呆癥",指的是老年癡呆癥。由于這種情況經常發生在老年人身上,所以很容易看到在創造過程中的思維過程這個茄子。