所謂"在馬鞍上"的人在某種情況下處于控制或指揮的位置。這是一個英語習語,用來形容一個人處于一個他或她非常熟悉的舒適的環境中。此外,這個短語有很多變體,包括非常流行的"回到馬鞍上"。這個短語的意思來自于這樣一個事...
所謂"在馬鞍上"的人在某種情況下處于控制或指揮的位置。這是一個英語習語,用來形容一個人處于一個他或她非常熟悉的舒適的環境中。此外,這個短語有很多變體,包括非常流行的"回到馬鞍上"。這個短語的意思來自于這樣一個事實:馬鞍是一個人騎馬時坐在馬背上的地方。
![]()
站在一堆書后面的女人,當說話者需要使用顏色更豐富一些的短語時一個成語是一個很短的短語,它通過流行的用法獲得了一個不同于它最初被創造時的意思。它甚至可能具有不同于字面意思的含義其中一個與騎馬有關的成語是"在馬鞍上"。如果用這種方式來形容某人,就意味著這個人在某種程度上控制了局面。也可能意味著這個人處于對其他人的監督地位。此外,這也可能意味著一個人不必擔心發生了什么,因為他或她善于處理手頭的情況。例如,想象這樣一句話:"我起初擔心我們如何才能完成這項工作,但有一個像他這樣的領導人坐在馬鞍上感覺很好。"此外,這句話也是有可能的與某人在做的任何事上都達到了舒適程度的人連用。這樣描述的人可能不一定是負責人,但他們可能正在做他們已經做了很長時間的事情例如,想象一下這樣一句話:"離開這么長時間,回到我最喜歡的車里,感覺很好;就像我又坐在馬鞍上一樣。"人們經常用類似的短語"回到鞍座上",當一個人離開很長一段時間后回到一個舒適的位置,這個短語的意思來自于一個騎手坐著的事實騎在馬鞍上。這個人通常控制著馬,所以值得使用這個慣用表達法的人可以控制局面。