Pain perdu在法語中是"丟失的面包"的意思,是一種更為熟悉的法語土司的烹飪術語。法國吐司最初是作為甜點提供的,現在已經成為全世界早餐的主食。無論是搭配黃油和楓糖漿、水果蜜餞還是簡單的撒上糖果的糖,Painperdu通常...
Pain perdu在法語中是"丟失的面包"的意思,是一種更為熟悉的法語土司的烹飪術語。法國吐司最初是作為甜點提供的,現在已經成為全世界早餐的主食。無論是搭配黃油和楓糖漿、水果蜜餞還是簡單的撒上糖果的糖,Painperdu通常是把面包浸在雞蛋的混合物中,牛奶和糖,然后在黃油中煎至金黃。

傳統的法式PainPerdu是為了用完剩下的面包,因為暴露在空氣中而變得不新鮮。厚實的切片通常使用法國法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式土司,有時會在雞蛋混合物中加入肉桂或香草等調味品。面包的陳腐有助于防止面包片在中間變得濕透,這對于由薄的、預先切片的商業面包片制成的法式吐司來說是個問題當沒有陳面包時,將面包片放在外面幾個小時或一夜,讓水分散去,這有助于模仿陳面包的質量。

大多數食譜pain perdu需要雞蛋和牛奶。
美國最早的法式吐司食譜可以追溯到1871年,但是類似的由油炸面包組成的菜肴可以追溯到中世紀。根據食譜的起源,不同類型的面包被用來制作pain perdu。在猶太烹飪中,傳統的甜雞蛋面包,經常被使用,意大利廚師可能會使用帕內通,一種節日蛋糕狀的面包,通常點綴著干果制備技術也存在差異,比如在新奧爾良、比利時和剛果,用油炸代替平底鍋,也可以在涂有黃油或油的烤盤上烘烤帕杜,它有助于降低脂肪含量。< Br/>疼痛PurdU并不是法國吐司的唯一別名。英國人把它稱為"蛋面包",西班牙人知道它是"Turrjas"。在香港,法國吐司被稱為"西式吐司",它通常在炸前填滿水果或其他甜餡。在德國,它被稱為"arme ritter",意思是"可憐的騎士",因為它是用殘羹剩飯做成的,當酒代替牛奶時,它就取了"betrunkenen jungfrau"的名字,意思是"醉酒的處女"。
有趣的是,在第一次世界大戰之前,美國人通常把pain perdu稱為"德國人"當時人們對德國的普遍看法促使人們改用更為熟悉的"法國吐司"這個名字。同樣,2003年反法情緒暫時占據主導地位時,佩恩·佩杜在白宮和美國國會任職時就成了"自由吐司"。